Итоговый документ Конференции по вопросу о мировом
финансово-экономическом кризисе и его последствиях для развития
Принят&苍产蝉辫; Генеральной Ассамблеи от 9 июля 2009 года
Мы, главы государств и правительств и высокие представители, собрались в Нью-Йорке с 24 по 30 июня 2009 года на .
1. Мир испытывает самый тяжелый со времен Великой депрессии. Нарастающий кризис, который начался внутри крупнейших мировых финансовых центров, распространился на всю мировую экономику, вызывая серьезные социальные, политические и экономические последствия. Мы глубоко обеспокоены его неблагоприятными последствиями для развития. Этот кризис негативно сказывается на всех странах, особенно развивающихся странах, и ставит под угрозу получение средств к существованию, благосостояние и возможности развития миллионов людей. Этот кризис не только высветил давно существующие слабые места и диспропорции во всей системе, но и дал импульс наращиванию усилий по реформированию и укреплению международной финансовой системы и ее структуры. Наша задача состоит в обеспечении того, чтобы действия и меры реагирования на кризис были соразмерны его масштабам, глубине и остроте, были обеспечены достаточным финансированием, оперативно осуществлялись и были надлежащим образом скоординированы на международном уровне.
2. Мы подтверждаем цели Организации Объединенных Наций, изложенные в ее , в том числе цели ?осуществлять международное сотрудничество в разрешении международных проблем экономического, социального, культурного и гуманитарного характера? и ?быть центром для согласования действий наций в достижении этих общих целей?. Принципы Устава имеют особенно актуальное значение в решении текущих проблем. Организация Объединенных Наций, в силу своего всеобщего членства и легитимности, располагает хорошими возможностями для участия в различных процессах реформ, направленных на совершенствование и укрепление эффективного функционирования международной финансовой системы и ее структуры. Эта Конференция Организации Объединенных Наций является частью наших коллективных усилий, направленных на преодоление кризиса. Она опирается на то, что уже делается в настоящее время различными участвующими сторонами и на различных форумах, и способствует этой работе и предназначена для поддержки дальнейших действий, наполнения их реальным содержанием и придания им политического импульса. Эта Конференция высвечивает также важность роли Организации Объединенных Наций в международных экономических вопросах.
3. Развивающиеся страны, которые не были причиной глобального экономико-финансового кризиса, тем не менее серьезно страдают от него. Социально-экономический прогресс, достигнутый за последние годы, в частности в деле реализации согласованных на международном уровне , в том числе сформулированных в Декларации тысячелетия, находится сейчас под угрозой в развивающихся странах, особенно в наименее развитых странах. Этот прогресс, который отчасти поддерживался периодом высоких темпов экономического роста во многих странах, должен быть закреплен и упрочен перед лицом угроз, возникающих в связи с кризисом. В своих усилиях мы должны исходить из необходимости преодоления гуманитарных издержек кризиса: увеличения и без того недопустимо большого числа бедных и уязвимых, особенно женщин и детей, которые страдают и умирают от голода, недостаточного питания и болезней, которые поддаются профилактике и лечению; роста безработицы; сокращения доступа к образованию и медицинским услугам; и несоответствия системы социальной защиты во многих странах современным требованиям. Женщины также сталкиваются с большей проблемой нестабильности доходов и с возросшим бременем обязанностей по уходу за членами семьи. Эти конкретные гуманитарные издержки имеют серьезные последствия для развития и, в этой связи, для гуманитарной безопасности тех, кого затронул кризис. Для преодоления кризиса во всем мире на справедливой основе требуется полноценное участие всех стран в разработке надлежащих мер реагирования на кризис.
4. Несмотря на то, что финансово-экономический кризис затронул все страны, важно принимать во внимание различные последствия кризиса и вызываемые им проблемы для разных категорий развивающихся стран. Кризис ставит под еще большую угрозу решение задач их национального развития, а также достижение согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе сформулированных в Декларации тысячелетия. Мы особенно обеспокоены воздействием кризиса на страны, находящиеся в особой ситуации, в том числе на наименее развитые страны, малые островные развивающихся государства и не имеющие выхода к морю развивающиеся страны, а также на африканские страны и страны, недавно пережившие конфликты. Мы в равной степени обеспокоены конкретными проблемами в области развития, которые испытывают страны со средним и низким уровнем дохода, в которых имеются уязвимые и бедные группы населения. Во всех этих странах кризис создает уникальные проблемы, препятствующие их усилиям по достижению целей своего национального развития. Наши коллективные меры реагирования на этот кризис должны приниматься с учетом конкретных нужд этих различных категорий развивающихся стран, к которым относятся торговля и доступ на рынки; доступ к достаточному объему финансовых средств и доступ к льготному финансированию; укрепление потенциала; усиление поддержки в деле обеспечения устойчивого развития; финансовая и техническая помощь; приемлемый уровень задолженности; меры по упрощению процедур торговли; развитие инфраструктуры; мир и безопасность; достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия; и реализация ранее принятых нами международных обязательств в области развития.
5. Мир, стабильность и процветание неразделимы. В условиях сегодняшней глобализированной экономики все нации гораздо теснее связаны между собой, чем когда-либо прежде. Глобальный охват этого кризиса требует осуществления оперативных, решительных и скоординированных действий для устранения его причин, смягчения его последствий и укрепления или создания необходимых механизмов во избежание повторения подобных кризисов в будущем.
6. Эта Конференция являет собой важную веху в обеспечении непрерывного и согласованного участия всех в преодолении этого кризиса и его последствий для развития. Сегодня мы сформулировали достигнутый нами глобальный консенсус по мерам реагирования на этот кризис, определили приоритетность требующихся действий и уточнили роль Организации Объединенных Наций. Мы делаем это в интересах всех наций в целях достижения более открытого для всех, справедливого, сбалансированного, ориентированного на развитие и устойчивого экономического развития, содействующего преодолению нищеты и неравенства.
Нынешнее состояние мировой экономики
7. Этот кризис имеет связь с множеством взаимосвязанных глобальных кризисов и проблем, таких, как обостряющаяся проблема отсутствия продовольственной безопасности, нестабильность цен на энергоресурсы и сырьевые товары и изменение климата, а также отсутствие на сегодняшний день результатов в рамках многосторонних торговых переговоров и утрата доверия к международной экономической системе. Глобальный экономический спад оказался гораздо глубже многих первоначальных оценок, а оживление экономики, согласно прогнозам, будет постепенным и неодинаковым в разных странах. Хотя в некоторых странах до сих пор отмечаются положительные, хотя и гораздо более медленные темпы экономического роста, по последней оценке Организации Объединенных Наций, мировой валовой продукт сократится в 2009 году на 2,6 процента, что явится первым подобным сокращением со времен второй мировой войны. Нынешний кризис чреват бедственными последствиями для людей и развития. Миллионы людей во всем мире теряют работу, доходы, сбережения и дома. По оценке , более 50 миллионов человек, особенно женщины и дети, уже оказались в условиях крайней нищеты. По прогнозам , в результате кризиса количество голодающих и не получающих достаточного питания людей во всем мире возрастет до исторической отметки — свыше одного миллиарда человек.
Последствия кризиса
8. Кризис привел к возникновению или обострению серьезных и широкомасштабных, но не одинаковых последствий по всему миру. Со времени начала кризиса многие государства сообщили о негативных последствиях, различающихся по странам, регионам, в зависимости от уровня развития и по степени тяжести, среди которых можно выделить следующие:
- быстрый рост безработицы, нищеты и голода;
- замедление роста, сокращение экономической активности;
- негативное влияние на торговый и платежный баланс;
- уменьшение объема прямых иностранных инвестиций;
- значительные и частые колебания валютных курсов;
- рост бюджетного дефицита, снижение налоговых поступлений и сужение пространства для маневра в бюджетно-финансовой сфере;
- сокращение объема мировой торговли;
- усиление нестабильности и падение цен на сырьевые товары;
- сокращение величины денежных переводов, поступающих в развивающиеся страны;
- резкое сокращение доходов от туризма;
- смена притока частного капитала его массовым оттоком;
- сокращение доступа к кредитному финансированию и финансированию торговли;
- снижение доверия населения к финансовым учреждениям;
- сокращение возможностей для поддержания систем социальной защиты и предоставления других видов социальных услуг, например в сфере здравоохранения и образования;
- рост младенческой и материнской смертности;
- крах рынков жилья.
Причины кризиса
9. Побудительные факторы финансово-экономического кризиса сложны и многоплановы. Мы признаем, что многие из главных причин этого кризиса связаны с наличием слабых мест и диспропорций во всей системе, которые сыграли свою роль в ненадлежащем функционировании мировой экономики. К числу основополагающих факторов в ныне сложившейся ситуации относится проведение непоследовательной и недостаточно скоординированной макроэкономической политики и ненадлежащих структурных реформ, что обернулось неприемлемыми макроэкономическими результатами в глобальном масштабе. Обострение этих факторов было обусловлено крупными упущениями в области финансового регулирования, надзора и контроля за деятельностью финансового сектора и отсутствием надлежащей системы наблюдения и раннего предупреждения. Эти регулятивные упущения, которые были усугублены чрезмерным упором на рыночную саморегуляцию, общим недостатком транспарентности и финансовой добросовестности и безответственным поведением, стали причиной осуществления чрезмерно рискованных операций, установления непомерно высоких цен на активы, безответственного использования привлеченного заемного капитала и высоких уровней потребления, подстегиваемых возможностью легкого получения кредитов и вздутыми ценами на активы. Государственным органам, ведающим финансовой системой и разрабатывающим финансовую политику, и финансовым учреждениям не удалось оценить в полной мере ни риски, связанные с работой финансовой системы, ни масштабность растущих факторов экономической уязвимости и их трансграничных связей. Недостаточное внимание, уделяемое развитию человеческого потенциала на справедливой основе, явилось одной из причин существующего значительного неравенства между странами и народами. Другие недостатки системного характера также сыграли свою роль в разрастающемся кризисе, который свидетельствует о необходимости более эффективного вмешательства со стороны правительства в целях обеспечения надлежащего сочетания свободы рынка и общественных интересов.
Реагирование на кризис
10. Мы все оказались в этом кризисе и должны сообща искать выход. Хотя каждая страна несет основную ответственность за собственное социально-экономическое развитие, мы будем продолжать работать в духе солидарности в целях энергичного, скоординированного и всеобъемлющего глобального реагирования на кризис в соответствии с нашими возможностями и обязанностями. Развитые страны и страны с формирующейся рыночной экономикой взяли на себя ведущую роль в деле восстановления глобального экономического роста. Одна из ближайших первоочередных задач состояла в том, чтобы стабилизировать финансовые рынки и восстановить доверие к ним и противодействовать падению спроса и экономическому спаду. Уже предприняты масштабные действия для поддержания макроэкономической стабильности и укрепления международной финансовой системы. В то же время необходимы решительные и срочные действия для противостояния последствиям кризиса для наиболее уязвимых групп населения и содействия восстановлению высоких темпов роста и утраченных позиций на их пути к достижению наших согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе сформулированных в Декларации тысячелетия. Поэтому необходимо, чтобы надлежащая доля любых дополнительных ресурсов — как краткосрочной ликвидности, так и по линии долгосрочного финансирования развития — предоставлялась развивающимся странам, особенно наименее развитым странам. Хотя этот кризис продолжает оказывать существенное воздействие на народы мира, мы считаем, что он дает важную возможность для реальных изменений. В своих дальнейших ответных действиях мы должны сосредоточить внимание на создании рабочих мест, повышении благосостояния, расширении доступа к здравоохранению и образованию, исправлении диспропорций, разработке и реализации направлений устойчивого с экологической и социальной точки зрения развития и на всестороннем учете гендерной проблематики. Своими действиями мы должны также укрепить основы для справедливой, всеохватывающей и устойчивой глобализации, опирающейся на практику возобновленной многосторонности. Мы уверены, что мы выйдем из этого кризиса более сильными и энергичными и более сплоченными.
Необходимость оперативных и решительных действий
11. Мы обязуемся работать в духе солидарности в целях скоординированного и всеобъемлющего глобального реагирования на кризис и предпринимать действия, направленные, в частности:
- на восстановление доверия и экономического роста и обеспечение полной и производительной занятости и достойной работы для всех;
- на сохранение успехов, достигнутых в социально-экономической области и в процессе развития;
- на оказание надлежащей поддержки развивающимся странам в преодолении гуманитарных и социальных последствий кризиса в целях сохранения и наращивания успехов, с таким трудом достигнутых на сегодняшний день в экономической области и в процессе развития, включая нынешний прогресс в направлении реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия;
- на обеспечение долгосрочной приемлемости уровня задолженности развивающихся стран;
- на поиск возможностей для предоставления достаточных ресурсов развивающимся странам на цели развития без выдвижения необоснованных встречных условий;
- на восстановление доверия к финансовому сектору и восстановление кредитования;
- на поощрение и активизацию открытой торговли и инвестирования и недопущение протекционизма;
- на содействие обеспечению всеохватывающего, экологически безопасного и устойчивого экономического подъема и оказание постоянной поддержки развивающимся странам в их усилиях по достижению устойчивого развития;
- на усиление роли системы развития Организации Объединенных Наций в плане реагирования на экономический кризис и его последствия для развития;
- на реформирование и укрепление надлежащим образом международной финансово-экономической системы и ее структуры в целях обеспечения готовности к вызовам сегодняшнего дня;
- на укрепление разумной практики управления на всех уровнях, в том числе на уровне международных финансовых учреждений и финансовых рынков;
- на преодоление гуманитарных и социальных последствий кризиса.
Направления действий
Обеспечение эффективности мер стимулирования для всех
12. В попытке противостояния непосредственным проявлениям кризиса уже предпринят ряд ответных действий на национальном, региональном и международном уровнях. Признавая эти усилия, мы вместе с тем призываем к расширению сотрудничества и координации между странами в области принимаемых ими бюджетно-финансовых и экономических мер. Поддержка процесса развития является важной и неотъемлемой частью решения проблемы глобального кризиса, в частности путем принятия мер, направленных на укрепление поступательного экономического роста, искоренение нищеты и обеспечение устойчивого развития. Мы призываем страны при осуществлении национальных мер стимулирования избегать протекционизма в какой бы то ни было форме и возможных неблагоприятных последствий для третьих стран, особенно развивающихся стран.
13. Мы призываем страны, которые в состоянии сделать это, использовать возможности для бюджетно-финансового стимулирования, которыми они обладают, обеспечивая при этом долгосрочную бюджетно-финансовую устойчивость. Мы призываем также отдельные страны приспособить принимаемые ими меры реагирования к их конкретным условиям и использовать имеющийся потенциал для мобилизации национальных ресурсов.
14. Если в ряде развитых стран и стран с формирующейся рыночной экономикой уже осуществлены комплексные программы стимулирования, то большинству развивающихся стран мира не хватает пространства для маневра в бюджетно-финансовой сфере для осуществления антициклических мер в целях борьбы с последствиями кризиса и ускорения экономического подъема. Кроме того, многие страны испытывают проблему нехватки иностранной валюты. Для того чтобы развивающиеся страны могли принять надлежащие меры реагирования на кризис, им необходимо предоставлять более значительную долю любых дополнительных ресурсов — как краткосрочной ликвидности, так и по линии долгосрочного финансирования развития. Мы обращаемся с призывом изучить механизмы для обеспечения того, чтобы развивающимся странам, особенно наименее развитым из них, были предоставлены надлежащие ресурсы. Мы подчеркиваем, что на развивающиеся страны не должно возлагаться слишком большое финансовое бремя в связи с преодолением кризиса и его последствий.
15. Развивающимся странам, которые сталкиваются с острой и чрезвычайной нехваткой инвалютных резервов под воздействием кризиса, негативно влияющего на состояние их платежных балансов, не следует отказывать в праве использовать законные меры торговой защиты согласно соответствующим положениям соглашений (ВТО) и, в качестве крайнего средства, вводить временные ограничения на движение капитала и принимать меры для выработки договоренностей между заемщиками и кредиторами о временном прекращении выплат в погашение задолженности, с тем чтобы способствовать смягчению неблагоприятных последствий кризиса и стабилизации макроэкономической конъюнктуры.
16. Мы принимаем к сведению тот факт, что 2 апреля 2009 года в Лондоне состоялся саммит Группы двадцати, и отмечаем принятое на нем обязательство предоставить на цели оживления мировой экономики дополнительно 1,1 трлн. долл. США. Основная часть этих средств будет предоставлена для использования странами с формирующейся рыночной экономикой и развивающимися странами. Ограниченная часть (50 млрд. долл. США) этих ресурсов будет предназначена для использования конкретно странами с низким уровнем дохода. Мы обращаемся к Группе двадцати с призывом продолжить рассмотрение вопроса о финансовых потребностях развивающихся стран, особенно стран с низким уровнем дохода. Мы также призываем все страны — члены Группы двадцати принять меры для выполнения принятых ими обязательств и проконтролировать их выполнение. Признавая значимость решений, принятых Группой двадцати, мы, тем не менее, преисполнены решимости укреплять роль Организации Объединенных Наций и ее государств-членов в решении экономических и финансовых вопросов, в том числе ее координирующую роль.
17. Страны должны располагать определенными возможностями гибкого применения антициклических мер, а также принятия индивидуализированных и целенаправленных мер реагирования на кризис. Мы призываем упростить условия кредитования, с тем чтобы они были своевременными, индивидуализированными и конкретными и обеспечивали поддержку развивающихся стран, сталкивающихся с финансово-экономическими проблемами и проблемами в области развития. В этой связи мы расцениваем в качестве обнадеживающего шага проведенную недавно (МВФ) оптимизацию его системы кредитования, в том числе за счет модернизации условий кредитования, и создание более гибких инструментов, таких как гибкие кредитные линии. Новые и уже действующие программы не должны содержать необоснованных условий кредитования, носящих проциклический характер. Мы призываем многосторонние банки развития решить вопрос о скорейшем предоставлении основного объема помощи на гибких и льготных условиях на первоначальном этапе, с тем чтобы в значительной мере и в короткие сроки оказать помощь развивающимся странам, которые сталкиваются с проблемой нехватки финансовых средств. При этом многосторонним банкам развития необходимо соблюдать согласованные гарантии для обеспечения собственной финансовой стабильности.
18. Растущая взаимозависимость национальных экономик в глобализующемся мире и становление основанных на правилах режимов ведения международных экономических отношений означают, что пространство для маневра в национальной экономической политике, т.е. возможности для проведения внутренней политики, в особенности в области торговли, инвестиций и международного развития, в настоящее время зачастую ограничиваются международными правилами, обязательствами и требованиями глобального рынка. Мы признаем, что для многих развивающихся стран, которые стремятся выработать свой собственный ответ на финансово-экономический кризис, эти режимы, правила, обязательства и требования создают проблемы. Мы также признаем, что многие развивающиеся страны выступают с призывами о предоставлении возможностей по проведению более гибкой политики в рамках этих ограничений в качестве обязательной составной части выхода из кризиса и решения конкретных национальных проблем, к которым, в частности, относятся гуманитарные и социальные последствия кризиса, сохранение успехов в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, эффективное использование кредитных и ликвидных механизмов, регулирование местных финансовых рынков, учреждений, инструментов и потоков капитала и ограниченные меры торговой защиты. Каждому правительству предстоит самостоятельно выработать компромисс между выгодами принятия международных правил и обязательств и ограничениями, с которыми связан отказ от свободы маневра в политике.
19. Мы признаем сохраняющуюся важность добросовестного и ответственного государственного управления наряду с национальной ответственностью за проводимую политику и осуществляемые стратегии. Мы заявляем о своей приверженности делу обеспечения эффективности и результативности экономических и финансовых учреждений на всех уровнях, которые являются ключевыми определяющими факторами долгосрочного экономического роста и развития. Мы также заявляем о своей приверженности делу ускорения нашего коллективного выхода из кризиса на основе повышения транспарентности, искоренения коррупции и укрепления государственного управления. В этой связи мы призываем все государства, которые еще не сделали этого, рассмотреть вопрос о ратификации Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции1 или о присоединении к ней и обращаемся ко всем государствам-участникам с призывом активно осуществлять Конвенцию.
20. В различных регионах, субрегионах и странах кризис проявляется по-разному. Эта неоднородность его последствий дополнительно усложняет нашу общую задачу по искоренению нищеты и уменьшению неравенства и содействию развитию человека. Учитывая восприимчивость региональных и субрегиональных учреждений к конкретным потребностям своих субъектов, мы отмечаем ценность региональных и субрегиональных усилий в области сотрудничества в решении связанных с глобальным экономическим кризисом задач и призываем расширять региональное и субрегиональное сотрудничество, в том числе, например, с привлечением региональных и субрегиональных банков развития, на основе торговых соглашений и соглашений о резервных валютах и посредством других региональных инициатив, в качестве вклада в многосторонние ответные меры в связи с нынешним кризисом и для повышения устойчивости перед возможными будущими кризисами.
Ограничение влияния кризиса и повышение глобальной устойчивости в будущем
21. Нынешний кризис затрагивает не только экономический и финансовый секторы. Мы признаем тот факт, что кризис имеет гуманитарные и социальные последствия, и то, что их урегулирование неизбежно связано с определенными проблемами. Краткосрочные меры реагирования должны осуществляться с учетом долгосрочных задач, особенно задач, связанных с искоренением нищеты, устойчивым развитием, включая охрану окружающей среды и чистые и возобновляемые источники энергии, продовольственной безопасностью, гендерным равенством, здравоохранением, образованием и устойчивым экономическим ростом, включая полную и производительную занятость и достойную работу для всех. Укрепление существующих сетей социальной защиты, создание новых сетей там, где это необходимо, и обеспечение гарантированного характера социальных расходов имеют важное значение для продвижения дела развития в интересах человека и урегулирования гуманитарных и социальных последствий кризиса. Мы вновь подтверждаем нашу приверженность своевременному достижению согласованных на международном уровне целей в области развития, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
22. Развитие сотрудничества и установление более тесных партнерских отношений между системой развития Организации Объединенных Наций, региональными банками развития и , а также наращивание их усилий может послужить действенному удовлетворению нужд тех, кто в наибольшей степени пострадал от кризиса, и обеспечению того, чтобы их бедственное положение не осталось без внимания. Мы призываем провести мобилизацию дополнительных ресурсов на цели социальной защиты, обеспечения продовольственной безопасности и развития человека из всех источников финансирования в целях развития, включая добровольные двусторонние взносы, в целях упрочения основы для скорейшего и поступательного социально-экономического восстановления в развивающихся странах, прежде всего в наименее развитых странах. Такие дополнительные ресурсы должны направляться по каналам существующих учреждений, например, системы развития Организации Объединенных Наций, предложенных Всемирным банком фонда и механизма по снижению уязвимости и, в необходимых случаях, многосторонних банков развития. Эти средства, в том числе средства для системы развития Организации Объединенных Наций, должны предоставляться на предсказуемой основе. Кроме того, мы подчеркиваем важность системы развития Организации Объединенных Наций, учитывая ее широкое присутствие на местах, в поддержке осуществляемой на страновом уровне деятельности по смягчению последствий кризиса в развивающихся странах.
23. Мы обязуемся укреплять способность Организации Объединенных Наций выполнять ее мандат в области развития. Фонды и программы Организации Объединенных Наций и учреждения системы Организации Объединенных Наций на основании их соответствующих мандатов призваны сыграть важную роль в продвижении дела развития и сохранении достижений в области развития в соответствии с национальными стратегиями и приоритетами, включая прогресс в достижении согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, которые поставлены под угрозу вследствие нынешнего экономического кризиса. Сложившееся экономическое положение дает Организации Объединенных Наций прекрасную возможность удвоить ее усилия по повышению эффективности и результативности ее программ в области развития в поддержку общесистемной согласованности. Мы признаем уникальную роль Организации Объединенных Наций как всеобъемлющего форума, призванного содействовать улучшению понимания социально-экономических последствий кризиса и выработке надлежащих решений.
24. Мы признаем, что нынешний экономический кризис может привести к возникновению дополнительных потребностей в ресурсах на цели оказания гуманитарной помощи в развивающихся странах. Мы подчеркиваем необходимость принятия мер, призванных гарантировать наличие адекватного объема ресурсов для целей международного сотрудничества в оказании гуманитарной помощи.
25. В большинстве стран, особенно развивающихся стран, кризис оказал глубокое воздействие на международную торговлю. Для многих развивающихся стран это воздействие проявилось, среди прочего, в сокращении объема экспорта и снижении экспортных поступлений, уменьшении доступа к ресурсам для финансирования торговли, уменьшении объема ориентированных на экспорт и инфраструктурных инвестиций, снижении налоговых поступлений и возникновении проблем в области платежного баланса. Мы обязуемся противодействовать любым протекционистским поползновениям и исправлять последствия любых уже принятых протекционистских мер. В то же время мы признаем право стран в полной мере использовать гибкие подходы в соответствии с их обязательствами и обязанностями в рамках . Важно обеспечить содействие усилиям ВТО и других соответствующих органов по выявлению протекционистских мер и распространению информации о них, включая их влияние на развивающиеся страны.
26. В наших усилиях по преодолению нынешнего кризиса мы должны также в полной мере задействовать потенциал торговли в качестве двигателя поступательного экономического роста и развития. В этой связи мы вновь подтверждаем нашу приверженность делу создания универсальной, основанной на правилах, открытой, недискриминационной и справедливой многосторонней торговой системы. Мы вновь подтверждаем, что международная торговля является двигателем развития и поступательного экономического роста. В этой связи мы повторяем наш призыв к скорейшему, широкомасштабному, успешному и сбалансированному завершению Дохинского раунда, результатом которого станет расширение доступа на рынки, развитие торговых потоков и первоочередной учет потребностей развивающихся стран. Мы приветствуем обязательства по предоставлению наименее развитым странам беспошлинного и неквотируемого доступа на рынки, как это согласовано в Гонконгской декларации министров ВТО2; переводу в практическую плоскость принципа особого и дифференцированного режима для развивающихся стран; одновременному искоренению всех форм экспортных субсидий и мер экспортной поддержки, имеющих схожие последствия; существенному сокращению приводящих к возникновению торговых диспропорций мер внутренней поддержки в соответствии с мандатом Дохинского раунда и Гонконгской декларацией министров ВТО; и выполнению уже принятых обязательств по оказанию помощи в торговле. Мы также вновь подтверждаем необходимость достижения прогресса в реализации программы работы ВТО в отношении экономики малых стран, как об этом говорится в Дохинской декларации министров3.
27. В условиях нынешнего кризиса наиболее уязвимой группой являются рабочие-мигранты. Растущая безработица среди рабочих-мигрантов и снижение их заработков, особенно в развитых в экономическом отношении странах, серьезно сказались на объеме переводов, которые представляют собой важный источник частных финансовых ресурсов для домашних хозяйств в странах происхождения. Для получения максимальных выгод от международной миграции при одновременном соблюдении соответствующих национальных законов и применимых международных документов нам необходимо противодействовать несправедливому и дискриминационному отношению к рабочим-мигрантам и введению неоправданных ограничений на движение рабочей силы. Мы признаем тот важный вклад, который рабочие-мигранты вносят как в странах происхождения, так и в принимающих странах. Мы обязуемся содействовать движению трудовых ресурсов для удовлетворения потребностей рынка труда.
28. Для действенного урегулирования нынешнего экономического кризиса необходимо своевременное выполнение существующих обязательств по оказанию помощи. Налицо безотлагательная необходимость соблюдения и выполнения всеми донорами их существующих двусторонних и многосторонних обязательств и целевых показателей официальной помощи в целях развития (ОПР), которые зафиксированы, в частности, в Декларации тысячелетия4, Монтеррейском консенсусе5&苍产蝉辫;и&苍产蝉辫;Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года6, решениях саммита Группы восьми в Глениглсе, в Дохинской декларации7 и в решениях Лондонского саммита Группы двадцати. Мы подчеркиваем решающее значение выполнения всех обязательств в отношении ОПР, включая принятые многими развитыми странами обязательства добиться целевого показателя ОПР развивающимся странам в размере 0,7 процента валового национального продукта (ВНП) к 2015 году и достичь уровня ОПР в размере по крайней мере 0,5 процента ВНП к 2010 году, а также целевого показателя ОПР для наименее развитых стран в размере 0,15–0,20 процента ВНП. Мы принимаем к сведению тот факт, что многие развитые страны разработали графики достижения целевого показателя ОПР в размере по крайней мере 0,5 процента к 2010 году. Мы рекомендуем другим донорам выработать, до конца 2010 года, национальные графики увеличения объема помощи в рамках их соответствующих бюджетных процессов для достижения установленных показателей объема ОПР. Выполнение этих обязательств в полном объеме позволит существенно увеличить объем ресурсов, имеющихся для реализации международной повестки дня в области развития и для оказания развивающимся странам помощи в смягчении последствий кризиса и принятии более эффективных мер по его преодолению в соответствии с их национальными стратегиями. Донорам необходимо пересмотреть и, при необходимости, увеличить или перенаправить их помощь развивающимся странам для того, чтобы последние могли принимать меры по смягчению последствий кризиса и более эффективному его преодолению в соответствии со своими национальными стратегиями.
29. Мы подчеркиваем важность того, чтобы все участники процесса развития продолжали осуществлять экономические реформы и реформы государственного управления и принимать другие меры по повышению эффективности помощи исходя из основополагающих принципов национальной ответственности, упорядоченности, согласованности и управления, ориентированного на результаты.
30. Мы также призываем те развивающиеся страны, которые в состоянии сделать это, продолжать предпринимать конкретные усилия по расширению и повышению эффективности их инициатив в области сотрудничества Юг-Юг в соответствии с принципами эффективности помощи. Мы вновь заявляем о нашей поддержке сотрудничества Юг-Юг, а также трехстороннего сотрудничества, которые являются источником столь необходимых дополнительных ресурсов для реализации программ в области развития.
31. Решению стоящих перед нами глобальных проблем могут способствовать новые формы добровольного и нетрадиционного финансирования. Мы рекомендуем наращивать объем финансовых ресурсов в целях развития из существующих источников и задействовать, там, где это возможно, новые источники добровольного и нетрадиционного финансирования для предоставления дополнительных финансовых средств в целях развития на стабильной основе, которые должны дополнять, а не подменять собой традиционные источники финансирования и которые должны предоставляться в соответствии с приоритетами развивающихся стран и не должны создавать для них неоправданного бремени. Мы подтверждаем нашу просьбу, обращенную к Генеральному секретарю, подготовить доклад о ходе работы в этой области к шестьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи, принимая во внимание все существующие инициативы.
32. Нынешний кризис не должен служить причиной для отсрочки принятия необходимых глобальных мер реагирования на изменение климата и ухудшение состояния окружающей среды исходя из принципа общей, но дифференцированной ответственности и имеющихся возможностей. Мы признаем тот факт, что урегулирование кризиса открывает возможность для продвижения инициатив по экологически сбалансированному развитию экономики. В этой связи мы рекомендуем тем странам, которые в состоянии сделать это, использовать национальные пакеты стимулирующих мер для содействия устойчивому развитию, поступательному долгосрочному росту, обеспечению полной и производительной занятости и достойной работы для всех и искоренению нищеты. Важно, чтобы глобальные экологические инициативы и предложения носили всеобъемлющий характер и были направлены на решение задач устойчивого развития и охраны окружающей среды и использование экономических возможностей, включая смягчение последствий изменения климата и приспособление к ним, финансирование и передачу технологий развивающимся странам и рациональное лесопользование. Мы также рекомендуем частному сектору принимать участие в осуществлении этих инициатив на национальном уровне в соответствии с национальными стратегиями развития и приоритетами. Мы выражаем надежду на успешное завершение пятнадцатой сессии , которая состоится в декабре 2009 года в Копенгагене, в качестве составной части наших общих усилий по обеспечению экологически сбалансированного выхода из нынешнего кризиса.
33. Углубляющийся кризис создает угрозу увеличения объема задолженности развивающихся стран и, вследствие этого, угрозу достижения ею неприемлемо высокого уровня. Такое усиливающееся давление ограничивает способность этих стран принимать надлежащие налогово-бюджетные меры для смягчения последствий кризиса и заниматься финансированием развития. Мы подтверждаем, что должны быть приняты надлежащие меры для смягчения негативного воздействия кризиса на задолженность развивающихся государств и для недопущения нового долгового кризиса. В этой связи мы поддерживаем всестороннее использование имеющихся возможностей гибкого применения рамочных принципов оценки приемлемости уровня задолженности.
34. Мы призываем государства удвоить усилия для обеспечения выполнения их обязательств в отношении облегчения долгового бремени, подчеркиваем, что ответственность в связи с проблемой приемлемости уровня задолженности несут все должники и кредиторы, и особо отмечаем важность применения одинакового режима в отношении всех кредиторов. Донорам и многосторонним финансовым учреждениям следует также шире рассматривать возможности предоставления субсидий и льготных займов в качестве предпочтительных методов оказания финансовой поддержки для обеспечения приемлемости уровня задолженности. Мы также изучим расширенные подходы к реструктуризации суверенной задолженности на основе существующих рамочных механизмов и принципов, широкого участия кредиторов и должников и обеспечения сопоставимого распределения бремени между кредиторами. Мы также изучим необходимость и возможности создания более упорядоченной рамочной системы для осуществления международного сотрудничества в этой области.
35. Мы признаем, что увеличение объема ликвидных средств во всем мире играет полезную роль в деле преодоления нынешнего финансового кризиса. Поэтому мы решительно поддерживаем новое общее распределение специальных прав заимствования (СПЗ) на сумму 250 млрд. долл. США и призываем к его скорейшему проведению. Мы также призываем к безотлагательной ратификации четвертой поправки к Статьям соглашения в целях проведения специального единовременного распределения СПЗ, как это было одобрено Советом управляющих МВФ в сентябре 1997 года. Мы признаем необходимость постоянного контроля за распределением СПЗ для целей развития. Мы также признаем связанные с дополнительным распределением СПЗ потенциальные возможности в плане содействия увеличению глобальной ликвидности в ответ на вызванную кризисом острую нехватку финансовых ресурсов и в плане содействия предупреждению кризисов в будущем. Изучение этих потенциальных возможностей следует продолжить.
36. В связи с нынешним кризисом некоторые государства стали более активно призывать к реформе нынешней глобальной резервной системы для преодоления ее недостатков. Мы принимаем к сведению призывы многих государств к дальнейшему изучению практической возможности и целесообразности создания более эффективной резервной системы, включая возможную роль СПЗ в рамках любой такой системы и дополнительные роли, которые могли бы играть различные региональные механизмы. Мы также принимаем во внимание важность поиска консенсуса относительно параметров такого изучения и его проведения. Мы учитываем наличие новых и существующих региональных и субрегиональных инициатив в области финансово-экономического сотрудничества, направленного, в частности, на устранение нехватки ликвидности и преодоление краткосрочных трудностей, связанных с состоянием платежного баланса участвующих в таком сотрудничестве стран.
Совершенствование регулирования и мониторинга
37. Нынешний кризис обнажил многочисленные недостатки национального и международного финансового регулирования и надзора. Мы признаем острую необходимость расширения сферы охвата и повышения эффективности регулирования и надзора в отношении всех основных финансовых центров, инструментов и субъектов, включая финансовые учреждения, кредитно-рейтинговые агентства и хедж-фонды. Очевидна также необходимость более жесткого и более скоординированного регулирования мер стимулирования, производных финансовых инструментов и операций со стандартными контрактами. Мы выступаем против введения чрезмерно обременительных нормативных требований и призываем к установлению эффективных, надежных и контролируемых норм регулирования на всех уровнях для обеспечения необходимой прозрачности финансовой системы и надзора за ее функционированием. Каждое соответствующее учреждение должно являться объектом надлежащего и соразмерного его роли наблюдения и регулирования. Мы обращаем особое внимание на то, что каждой стране следует надлежащим образом регулировать свои финансовые рынки, учреждения и инструменты в соответствии со своими приоритетами в области развития и спецификой, а также со своими международными обязательствами. Мы обращаем особое внимание на важность политической приверженности и наращивание потенциала для обеспечения полного осуществления принимаемых мер.
38. Мы особо отмечаем необходимость обеспечения того, чтобы все налоговые юрисдикции и финансовые центры соблюдали нормы в отношении прозрачности и регулирования. Мы вновь указываем на необходимость дальнейшего развития международного сотрудничества в налоговых вопросах, в том числе в рамках Организации Объединенных Наций, в частности посредством содействия заключению соглашений о двойном налогообложении. Открытые для всех и строящиеся на принципах сотрудничества рамочные механизмы должны обеспечивать участие всех юрисдикций и применение к ним одинакового режима. Мы призываем к последовательному и недискриминационному применению требований в отношении прозрачности и международных стандартов в отношении обмена информацией.
39. Согласно оценкам, незаконные финансовые потоки по своему объему в несколько раз превышают объем глобальных потоков ОПР и пагубно сказываются на финансировании развития. Меры по укреплению регулирования и надзора в формальной и неформальной финансовых системах и обеспечению прозрачности их функционирования должны включать шаги для ограничения незаконных финансовых потоков во всех странах. Повышение прозрачности функционирования мировой финансовой системы также сдерживает незаконные финансовые потоки, в том числе направляемые в международные финансовые центры, и повышает способность выявлять незаконную деятельность.
40. Нынешний кризис усугубился вследствие изначальной неспособности оценить весь спектр рисков, аккумулирующихся на финансовых рынках, и их потенциал в плане дестабилизации международной финансовой системы и мировой экономики. Мы признаем необходимость осуществления МВФ беспристрастного и эффективного наблюдения за функционированием основных финансовых центров, международными потоками капитала и финансовыми рынками. В этом контексте мы приветствуем совершенствование систем раннего предупреждения соответствующими международными учреждениями для обеспечения заблаговременного оповещения о макроэкономических и финансовых рисках и мерах, необходимых для их устранения.
41. Продолжающийся кризис ярко продемонстрировал степень интегрированности экономик наших стран, неделимость нашего коллективного благосостояния и неприемлемость узкого подхода, ориентированного на краткосрочные выгоды. Мы вновь подтверждаем принципы устойчивого развития и обращаем особое внимание на необходимость глобального консенсуса в отношении ключевых ценностей и принципов, достижение которого будет способствовать обеспечению устойчивого экономического развития на справедливой и равноправной основе. Мы считаем, что важными элементами такого консенсуса являются принципы социальной и экологической ответственности корпорации. В этой связи мы признаем важность Организации Объединенных Наций.
Реформа международной финансово-экономической системы и архитектуры
42. Нынешний кризис придал новый импульс продолжающимся международным обсуждениям, посвященным реформе международной финансовой системы и архитектуры, включая вопросы, связанные, в соответствующих случаях, с мандатом, сферой охвата, управлением, способностью реагировать на изменения и ориентацией на развитие. Существует консенсус относительно необходимости продолжения реформы и модернизации международных финансовых учреждений, с тем чтобы они были в большей мере способны реагировать на нынешние трудные задачи в финансовой и экономической областях и на потребности государств-членов, а также имели больше возможностей для укрепления своих нынешних функций по мониторингу, наблюдению, оказанию технической помощи и координации в целях содействия предотвращению возникновения сходных с нынешним кризисов в будущем согласно их соответствующим мандатам.
43. Мы подчеркиваем насущную необходимость дальнейшей реформы системы управления бреттон-вудскими учреждениями на основе справедливой и равноправной представленности развивающихся стран в целях повышения авторитета и подотчетности этих учреждений. Эти реформы должны отражать нынешние реалии и призваны улучшить перспективы и повысить роль и расширить участие стран с динамично растущей формирующейся рыночной экономикой и развивающихся стран, включая беднейшие страны.
44. Мы призываем к скорейшему завершению процесса реформы системы управления и подготовки плана оперативных действий в отношении дальнейших реформ, касающихся роли и участия развивающихся стран, в целях достижения соглашения к апрелю 2010 года на основе подхода, отражающего мандат Всемирного банка в области развития, и с участием всех заинтересованных сторон в рамках прозрачного, предусматривающего проведение консультаций и всеохватного процесса. Мы также призываем к проведению открытых для всех заинтересованных сторон консультаций по вопросу о дальнейших реформах в целях повышения способности Всемирного банка реагировать на происходящие изменения и приспосабливаться к ним.
45. Крайне важно, чтобы реформированный Всемирный банк имел требующийся технический потенциал, механизмы кредитования и финансовые ресурсы, необходимые для содействия усилиям развивающихся стран, направленным на удовлетворение их общих потребностей в области развития, и дополнения таких усилий.
46. Мы признаем важность укрепления региональных банков развития с учетом интересов всех их стран-членов. Также важно, чтобы они оказывали среднесрочную и долгосрочную помощь для удовлетворения потребностей их клиентов в области развития. Мы поддерживаем меры по укреплению финансового и кредитного потенциала региональных банков развития. Кроме того, мы признаем важность других региональных, межрегиональных и субрегиональных инициатив и механизмов, призванных способствовать развитию их участников и укреплению сотрудничества и солидарности между ними.
47. Мы признаем крайнюю важность проведения в приоритетном порядке всеобъемлющей и оперативной реформы . Мы с нетерпением ожидаем ускоренного достижения прогресса в этом направлении в целях повышения авторитета и подотчетности Фонда. Мы подтверждаем договоренность об ускорении осуществления пакета реформ системы распределения квот и голосов в МВФ, согласованного в апреле 2008 года. Мы решительно поддерживаем проведение следующего пересмотра квот, который, с учетом нынешних тенденций, приведет, как ожидается, к увеличению размеров квот стран с динамично развивающейся экономикой, особенно квот стран с формирующейся рыночной экономикой и развивающихся стран в целом, и должен быть завершен не позднее января 2011 года, благодаря чему повысятся легитимность и эффективность Фонда.
48. Мы вновь подтверждаем необходимость принятия мер в связи с часто выражаемой обеспокоенностью по поводу уровня представленности развивающихся стран в основных органах, определяющих стандарты и нормы. Поэтому мы приветствуем как шаг в правильном направлении расширение членского состава Совета по вопросам финансовой стабильности и Базельского комитета банковского надзора и рекомендуем основным органам, определяющим стандарты и нормы, оперативно продолжить критический анализ своего членского состава при одновременном повышении эффективности своей работы в целях надлежащего расширения представленности развивающихся стран.
49. Мы согласны с тем, что главы и старшее руководство международных финансовых учреждений, особенно бреттон-вудских учреждений, должны назначаться на основе открытых, прозрачных и предусматривающих учет служебных заслуг процедур с уделением должного внимания гендерному равенству и географической и региональной представленности.
50. Организация Объединенных Наций и международные финансовые учреждения наделены взаимодополняющими мандатами, вследствие чего координация их действий имеет решающее значение. Поэтому мы рекомендуем продолжать обеспечивать и укреплять сотрудничество, координацию, согласованность действий и обмены между Организацией Объединенных Наций и международными финансовыми учреждениями. В этой связи мы считаем, что нынешняя Конференция представляет собой важный шаг по обеспечению расширения сотрудничества.
Направление дальнейших действий
51. Мы собрались вместе для того, чтобы углубить наше коллективное понимание последствий нынешнего кризиса и внести вклад в определение на коллективных началах глобальных мер реагирования, предусматривающих действия на национальном, региональном и международном уровнях.
52. Мы будем стремиться сочетать наши краткосрочные меры реагирования для устранения непосредственных последствий финансово-экономического кризиса, особенно для наиболее уязвимых стран, со среднесрочными и долгосрочными мерами реагирования, которые заведомо связаны с достижением развития и критическим анализом глобальной экономической системы. В этом контексте мы предлагаем осуществлять деятельность по следующим направлениям:
a) укрепление потенциала и повышение эффективности и результативности работы Организации Объединенных Наций; повышение согласованности и скоординированности стратегий и действий Организации Объединенных Наций, международных финансовых учреждений и соответствующих региональных организаций;
b) дальнейшее совершенствование принимаемых системой развития Организации Объединенных Наций всеобъемлющих мер реагирования на кризис в поддержку национальных стратегий развития на основе скоординированного подхода фондов, программ и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций и международных финансовых учреждений на страновом уровне. Эти меры реагирования должны по-прежнему приниматься при ведущей роли стран осуществления программ и, в этом контексте, устранять факторы уязвимости, вызываемые или усугубляемые нынешним кризисом, и еще более укреплять национальную ответственность. Они должны строиться на основе шагов, уже предпринятых системой развития Организации Объединенных Наций, в частности на страновом уровне. Мы настоятельно призываем международное сообщество обеспечить адекватную поддержку принимаемых системой развития Организации Объединенных Наций мер реагирования на кризис;
c) изучение путей укрепления международного сотрудничества в области международной миграции в контексте развития в целях решения создаваемых нынешним финансово-экономическим кризисом трудных задач, связанных с миграцией и положением мигрантов, с учетом соответствующей работы и мероприятий фондов и программ, региональных комиссий и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций и других международных организаций, таких, как Международная организация по миграции.
53. Мы просим &苍产蝉辫;и&苍产蝉辫;, а также фонды и программы и специализированные учреждения Организации Объединенных Наций в полной мере использовать осуществляемую ими информационно-пропагандистскую деятельность для содействия обеспечению экономического оживления и развития в развивающихся странах, особенно наиболее уязвимых из них.
54. Мы предлагаем Генеральной Ассамблее создать специальную рабочую группу открытого состава Генеральной Ассамблеи, с тем чтобы она занялась последующей проработкой вопросов, затронутых в настоящем итоговом документе, и представила Генеральной Ассамблее до конца шестьдесят четвертой сессии доклад о ходе своей работы.
55. Мы рекомендуем Председателю Генеральной Ассамблеи сделать вопрос о мировом финансово-экономическом кризисе и его последствиях для развития одной из главных тем общих прений в ходе шестьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи.
56. Мы просим Экономический и Социальный Совет:
а)&苍产蝉辫;изучить возможности содействия принятию и укрепления скоординированных мер реагирования системы развития и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций в контексте осуществления положений настоящего итогового документа и последующей деятельности в связи с ним в целях повышения последовательности и согласованности действий в интересах формирования консенсуса в отношении стратегий, связанных с мировым финансово-экономическим кризисом и его последствиями для развития;
b) подготовить рекомендации для Генеральной Ассамблеи в соответствии с Дохинской декларацией от 2 декабря 2008 года в отношении укрепления и повышения эффективности межправительственного процесса для осуществления последующей деятельности в области финансирования развития и придания ему всеохватного характера;
с) изучить пути укрепления институциональных механизмов для содействия развитию международного сотрудничества в налоговых вопросах, включая ;
d) провести обзор осуществления соглашений между Организацией Объединенных Наций и бреттон-вудскими учреждениями во взаимодействии с этими учреждениями, Комитет экспертов Организации Объединенных Наций по международному сотрудничеству в налоговых вопросах сосредоточив внимание, в частности, на укреплении взаимодействия и сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и бреттон-вудскими учреждениями, а также на возможностях содействия выполнению их соответствующих мандатов;
e) изучить возможность создания специальной группы экспертов по вопросу о мировом финансово-экономическом кризисе и его последствиях для развития и подготовить соответствующие рекомендации для Генеральной Ассамблеи. Эта группа могла бы оказывать независимую техническую экспертную консультационную и аналитическую помощь, что способствовало бы принятию обоснованных международных мер и политических решений и налаживанию конструктивного диалога и обменов между директивными органами, научными кругами, соответствующими учреждениями и гражданским обществом.
57. Мы просим на регулярной основе представлять Экономическому и Социальному Совету доклады о работе созванной на высоком уровне Целевой группы по проблеме глобального продовольственного кризиса.
58. Мы предлагаем представить Экономическому и Социальному Совету на его основной сессии в июле 2009 года принятый на девяносто восьмой сессии Международной конференции труда ?Глобальный трудовой пакт?, который призван способствовать преодолению нынешнего кризиса на основе увеличения занятости с опорой на программу обеспечения достойной работы и обозначить контуры модели устойчивого роста.
59. Мы рекомендуем Межпарламентскому союзу продолжать содействовать разработке глобальных мер реагирования на нынешний кризис.
51吃瓜, Treaty Series, vol.2349, No. 42146.
Всемирная торговая организация, документ WT/MIN(05)DEC. Имеется на .
А/С.2/56/7, приложение.
&苍产蝉辫;См.&苍产蝉辫;.
, Монтеррей, Мексика, 18–22 марта 2002 года (издание Организации Объединенных Наций, в продаже под № R.02.II.A.7), глава I, резолюция 1, приложение.
&苍产蝉辫;См.&苍产蝉辫;.
&苍产蝉辫;См.&苍产蝉辫;.