51吃瓜

 

Тема: Развитие
 

Дохинская декларация о финансировании развития: итоговый документ Международной конференции по последующей деятельности в области финансирования развития для обзора хода осуществления Монтеррейского консенсуса

Принята&苍产蝉辫; Генеральной Ассамблеи от 24 декабря 2008 года

Введение

Подтверждение целей и обязательств Монтеррейского консенсуса

1. Мы, главы государств и правительств и высокие представители, собравшиеся в Дохе, Катар, с 29 ноября по 2 декабря 2008 года, спустя почти семь лет после исторической , состоявшейся в Монтеррее, Мексика, вновь заявляем о нашей решимости предпринять конкретные действия для осуществления Монтеррейского консенсуса1 и решения проблем финансирования развития в духе глобального партнерства и солидарности. Мы вновь обязуемся искоренять нищету, обеспечивать поступательный экономический рост и поощрять  по мере нашего перехода к всеохватывающей и справедливой глобальной экономической системе.

2. Мы подтверждаем Монтеррейский консенсус в его полном объеме, в его целостности и с его целостным подходом и признаем, что мобилизация финансовых ресурсов на цели развития и эффективное использование всех этих ресурсов имеют решающее значение для осуществления глобального партнерства в интересах устойчивого развития, в том числе в поддержку достижения согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе сформулированных в Декларации тысячелетия. Мы подтверждаем также важность свободы, мира и безопасности, уважения всех прав человека, включая право на развитие, верховенства закона, равенства мужчин и женщин и общей приверженности справедливому демократическому обществу для целей развития, как сказано в Монтеррейском консенсусе. Мы вновь заявляем, что каждая страна несет главную ответственность за собственное экономическое и социальное развитие и что роль национальной политики, внутренних ресурсов и стратегий развития невозможно переоценить. В то же время национальная экономика стран ныне тесно переплетена с глобальной экономической системой, и, в частности, эффективное использование торговых и инвестиционных возможностей может помочь странам вести борьбу с нищетой. Национальные усилия в области развития должны подкрепляться благоприятной международной экономической конъюнктурой.

3. Мы признаем, что после нашей встречи в Монтеррее в международных условиях произошли глубокие изменения. Несмотря на прогресс в некоторых областях, отмечалось усиление неравенства. Мы приветствуем происшедшее с 2002 года существенное увеличение потоков государственных и частных ресурсов, которое способствовало повышению темпов экономического роста в большинстве развивающихся стран и сокращению масштабов нищеты в мире. Вместе с тем мы выражаем нашу глубокую обеспокоенность по поводу того, что международное сообщество сталкивается в настоящее время с серьезными последствиями для процесса развития, которые вызваны множеством взаимосвязанных глобальных кризисов и проблем, таких, как обострение проблемы отсутствия продовольственной безопасности, неустойчивость цен на энергоносители и сырьевые товары, изменение климата и глобальный финансовый кризис, а также отсутствие до сих пор результатов в многосторонних торговых переговорах и утрата доверия к международной экономической системе. Подтверждая принятые на сегодняшний день международным сообществом меры реагирования на эти кризисы и проблемы, например в рамках Конференции высокого уровня по мировой продовольственной безопасности, состоявшейся с 3 по 5 июня 2008 года в Риме, и Встречи на высшем уровне по проблемам финансовых рынков и мировой экономики, состоявшейся 15 ноября 2008 года в Вашингтоне, мы полны решимости предпринять срочные и решительные действия и инициативы для преодоления всех этих препятствий и проблем путем достижения нацеленного на удовлетворение интересов людей развития и выработать важные меры для полного, эффективного и своевременного осуществления Монтеррейского консенсуса.

4. Мы напоминаем, что равенство мужчин и женщин является одним из основных прав человека, основополагающей ценностью и вопросом социальной справедливости; оно является необходимым условием экономического роста, сокращения масштабов нищеты, достижения экологической устойчивости и повышения эффективности развития. Мы вновь указываем на необходимость всестороннего учета  при формировании и проведении в жизнь политики в области развития, в том числе политики финансирования развития, и выделения на это специальных ресурсов. Мы обязуемся активизировать наши усилия по выполнению взятых нами обязательств в отношении обеспечения равенства мужчин и женщин и расширения прав и возможностей женщин.

5. Нас по-прежнему преследует призрак терроризма, который становится все более зловещим. Он не только несет с собой ужасы человеческого горя, но и серьезно осложняет экономическое развитие и достижение социального единства. Мы полны решимости поднять на новый уровень наши совместные усилия по  во всех его формах и проявлениях.

6. Мы подтверждаем политическую декларацию ?Потребности Африки в области развития: ход выполнения различных обязательств, проблемы и путь вперед?, принятую на заседании Генеральной Ассамблеи на высоком уровне 22 сентября 2008 года2. Мы подтверждаем далее наше обязательство оказывать все большую поддержку в деле удовлетворения особых потребностей Африки и подчеркиваем, что искоренение нищеты, особенно в Африке, является первейшей глобальной задачей, стоящей сегодня перед мировым сообществом. Мы особо указываем на важность ускорения устойчивого экономического роста на широкой основе, который является главным фактором возвращения Африки в основное русло мировой экономики. Мы подтверждаем обязательство всех государств создать механизм контроля для отслеживания хода выполнения всех обязательств, касающихся развития Африки, которые содержатся в политической декларации ?Потребности Африки в области развития?. Все обязательства Африки и обязательства, принятые по отношению к ней, должны быть эффективным образом выполнены международным сообществом и самой Африкой, и ими должны быть приняты надлежащие последующие меры по этим обязательствам. Мы подчеркиваем насущную необходимость удовлетворения особых потребностей Африки на основе партнерства равных.

7. Мы приветствуем решение о созыве четвертой Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам на высоком уровне в 2011 году.

Мобилизация национальных финансовых ресурсов на цели развития

8. За годы, прошедшие после Монтеррейской конференции, целый ряд развивающихся стран достигли существенного прогресса в принятии мер по обеспечению развития в ключевых областях их экономической деятельности, что во многих случаях содействовало более активной мобилизации национальных ресурсов и достижению более высоких уровней экономического роста. Мы продолжим закреплять достигнутые успехи посредством поощрения всеохватного и справедливого экономического роста, искоренения нищеты и проведения политики устойчивого развития в ее экономическом, социальном и природоохранном аспектах и путем создания необходимых условий, благоприятствующих мобилизации государственных и частных ресурсов и расширению инвестиций в производственную деятельность. Необходимы более энергичные усилия в поддержку создания и поддержания благоприятной атмосферы на основе принятия соответствующих национальных и международных мер.

9. Мы вновь заявляем, что национальная ответственность и руководство стратегиями развития и благое правление имеют важное значение для эффективной мобилизации национальных финансовых ресурсов и содействия поступательному экономическому росту и устойчивому развитию. В этом контексте мы должны также принимать во внимание различные особенности и специфику каждой страны.

10. Мы признаем, что динамичный, инклюзивный, хорошо функционирующий и социально ответственный частный сектор является ценным инструментом для обеспечения экономического роста и сокращения масштабов нищеты. В целях содействия развитию частного сектора мы будем направлять свои усилия на содействие созданию благоприятных условий, облегчающих занятие предпринимательством и ведение деловой деятельности всеми людьми, включая женщин, представителей малообеспеченных и уязвимых слоев. Международное сообщество, национальные правительства и региональные экономические группы должны и впредь поддерживать эти усилия.

11. Мы будем и впредь заниматься созданием на наших соответствующих национальных уровнях и в соответствии с национальным законодательством необходимых стратегических и нормативных механизмов для поощрения государственных и частных инициатив, в том числе на местном уровне, и содействовать развитию динамичного и эффективно функционирующего делового сектора при одновременном ускорении роста и улучшении распределения расходов, повышении производительности труда, расширении прав и возможностей женщин и защите прав трудящихся и условий работы. Мы признаем, что соответствующая роль правительства в странах с рыночной экономикой будет неодинаковой в разных странах.

12. Развитие человеческого потенциала остается одним из ключевых приоритетов, а людские ресурсы являются самым дорогим и ценным достоянием, которым обладают страны. Важное значение имеет реализация целей обеспечения полной и производительной занятости и достойной работы для всех3. Мы будем и впредь осуществлять инвестиции в человеческий капитал путем проведения всеохватной социальной политики, в частности в областях здравоохранения и образования, в соответствии с национальными стратегиями. Важное значение имеет также предоставление финансовых и кредитных услуг и обеспечение доступа к ним для всех. Соответствующие меры начали приносить свои результаты, однако в некоторых случаях нужны более активные усилия, опирающиеся на поддержку международного сообщества. Мы подчеркиваем важное значение содействия развитию разнообразных местных и вспомогательных отраслей, которые обеспечивают продуктивную занятость и укрепляют местные общины. Мы будем добиваться создания систем социальной защиты, обеспечивающих защиту прежде всего уязвимых слоев населения.

13. Для продвижения к целям Монтеррейского консенсуса необходима политика, обеспечивающая увязку экономических и социальных соображений, с тем чтобы уменьшить неравенство в странах и между ними и гарантировать малообеспеченным и уязвимым слоям населения возможность пользоваться благами экономического роста и развития. Необходимы меры, направленные на вовлечение малообеспеченных слоев населения в продуктивную деятельность, осуществление инвестиций в развитие их профессиональных навыков и содействие их выходу на рынок труда. В этой связи требуются более активные усилия по мобилизации, по мере необходимости, дополнительных ресурсов, для предоставления всеобщего доступа к основной экономической и социальной инфраструктуре и всеохватным социальным услугам, а также для наращивания потенциала, обеспечения особой заботы о женщинах, детях, пожилых лицах и инвалидах в целях повышения уровня их социальной защищенности.

14. Усиливающаяся взаимозависимость национальных экономик во все более глобализованном мире и возникновение основывающихся на правилах режимов международных экономических отношений означают, что пространство для осуществления национальной экономической политики, т.е. сфера проведения внутригосударственной политики, особенно в областях торговли, инвестиций и промышленного развития, в настоящее время зачастую очерчивается международными факторами, обязательствами и соображениями глобального рынка. Каждое правительство должно самостоятельно оценивать выгоды и недостатки, делая выбор между принятием международных норм и обязательств и теми ограничениями, которые возникают в связи с утерей пространства для маневра в политике.

15. Мы вновь заявляем, что макроэкономическая политика должна быть нацелена на устойчивое сохранение высоких темпов экономического роста, достижение полной занятости, искоренение нищеты и обеспечение низкой и стабильной инфляции и на сведение к минимуму внутренних и внешних дисбалансов для обеспечения того, чтобы блага экономического роста доходили до всех людей, особенно до малоимущих слоев. В рамках проведения такой политики следует также придавать весьма приоритетное значение недопущению резких экономических колебаний, которые негативно отражаются на распределении доходов и выделении ресурсов. В этом контексте следует расширить рамки проведения надлежащей антициклической политики в интересах сохранения экономической и финансовой стабильности. Государственные инвестиции, отвечающие принципам обеспечения средне- и долгосрочной финансовой устойчивости, могут играть активную роль и поощрять благотворный цикл инвестиционной деятельности.

16. Мы будем продолжать проведение финансовой реформы, включая налоговую реформу, которая имеет ключевое значение для укрепления макроэкономической политики и мобилизации внутренних государственных ресурсов. Мы будем также и впредь совершенствовать процессы составления бюджетов и повышать степень прозрачности систем управления государственными финансами и эффективность затрат. Мы будем наращивать усилия в целях увеличения налоговых поступлений с помощью усовершенствованных систем налогообложения, повышения эффективности сбора налогов, расширения налоговой базы и эффективного ведения борьбы с уклонением от уплаты налогов. Мы будем предпринимать эти усилия, преследуя всеобъемлющую цель сделать системы налогообложения в большей мере отвечающими интересам бедноты. Каждая страна сама отвечает за свою налоговую систему, вместе с тем важно поддерживать национальные усилия в этих областях путем наращивания технической помощи и расширения международного сотрудничества и участия в решении международных налоговых вопросов, в том числе в сфере двойного налогообложения. В этой связи мы признаем необходимость дальнейшего поощрения международного сотрудничества в налоговых вопросах и просим  рассмотреть возможность укрепления институциональных механизмов, включая Комитет экспертов Организации Объединенных Наций по международному сотрудничеству в налоговых вопросах.

17. Развитие рационального и опирающегося на  широкую основу финансового сектора имеет центральное значение для мобилизации национальных финансовых ресурсов и должно являться важным компонентом национальных стратегий развития. Мы будем стремиться к созданию диверсифицированных, эффективно регулируемых, инклюзивных финансовых систем, способствующих формированию накоплений и направляющих их на осуществление экономически обоснованных проектов стимулирования роста. Мы будем далее совершенствовать по мере необходимости надзорные и регулирующие механизмы с целью повысить транспарентность и подотчетность финансового сектора. Наши усилия будут направлены на увеличение объема внутреннего предложения долгосрочного капитала и поощрение развития внутренних рынков капитала, в том числе через многосторонние, региональные, субрегиональные и национальные банки развития.

18. Для достижения справедливого развития и формирования динамично развивающейся экономики важное значение имеет наличие финансовой инфраструктуры, предоставляющей доступ к разнообразным устойчивым продуктам и услугам для микро-, малых и средних предприятий, с уделением особого внимания женщинам, жителям сельских районов и представителям малоимущих слоев. Мы будем обеспечивать, чтобы  выгоды экономического роста доходили до всех людей путем расширения прав и возможностей отдельных лиц  и общин и посредством совершенствования доступа к услугам в областях финансирования и кредитования. Мы признаем, что микрофинансирование, включая микрокредитование, доказало свою эффективность в обеспечении производительной самостоятельной занятости, которая может содействовать достижению согласованных на международном уровне , в том числе сформулированных в Декларации тысячелетия. Несмотря на определенный прогресс, налицо значительный неудовлетворенный спрос на микрофинансирование. Мы подчеркиваем необходимость обеспечения адекватной поддержки на скоординированной основе усилий развивающихся стран, в том числе в деле наращивания потенциала их учреждений сферы микрофинансирования, включая институты микрокредитования.

19. Гендерное равенство и расширение прав и возможностей женщин имеют важнейшее значение для обеспечения справедливого и эффективного развития и формирования динамично развивающейся экономики. Мы вновь подтверждаем свою приверженность ликвидации дискриминации по признаку пола во всех ее формах, в том числе на рынках труда и финансов, а также, среди прочего, в области владения активами и прав собственности. Мы будем поощрять права женщин, включая расширение их возможностей в экономической сфере, и обеспечивать эффективный учет гендерного фактора в процессе проведения правовых реформ, при предоставлении услуг в поддержку предпринимательской деятельности и осуществлении экономических программ, и предоставим женщинам полный и равноправный доступ к экономическим ресурсам. Мы будем и далее поощрять и укреплять деятельность по наращиванию потенциала государства и других заинтересованных сторон в области государственного управления с учетом гендерного фактора, включая, в частности, составление и исполнение бюджетов с учетом гендерного фактора, но не ограничиваясь этим.

20. В странах, в которых наблюдается отток капитала, он является одним из главных препятствий для мобилизации национальных ресурсов на цели развития. Мы активизируем национальные и многосторонние усилия по устранению различных факторов, которые способствуют такому оттоку. Крайне важно решить проблему незаконных финансовых потоков, особенно отмывания денег. Следует осуществить дополнительные меры по предотвращению перевода за рубеж похищенных активов и оказанию содействия в возмещении таких активов или их возвращении, в частности в страны их происхождения, в соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций против коррупции4, а также по пресечению потоков капитала, формируемых с преступными намерениями. Мы отмечаем соответствующие усилия &苍产蝉辫;и&苍产蝉辫;, предпринимаемые в рамках Инициативы по возвращению украденных активов и других соответствующих инициатив. В этой связи мы в первую очередь настоятельно призываем все государства, которые это еще не сделали, рассмотреть возможность стать участниками Международной конвенции о борьбе с финансированием терроризма5, а также призываем к расширению сотрудничества с этой же целью.

21. Одной из приоритетных задач является продолжение борьбы с коррупцией на всех уровнях. С 2002 года страны добились в этой области неодинакового прогресса. Коррупция затрагивает как развитые, так и развивающиеся страны, как государственный, так и частный секторы. Таким образом, мы преисполнены решимости принять срочные и решительные меры для продолжения борьбы с коррупцией во всех ее проявлениях в целях уменьшения препятствий на пути эффективной мобилизации и распределения ресурсов и во избежание отвлечения ресурсов от деятельности, имеющей крайне важное значение для развития. Для этого необходимы сильные институты на всех уровнях, включая, прежде всего, эффективную правовую и судебную системы и повышение транспарентности. Мы приветствуем проявление государствами-членами, которые уже ратифицировали Конвенцию Организации Объединенных Наций против коррупции или присоединились к ней, большей приверженности этой задаче и в этой связи обращаемся ко всем государствам-членам, которые это еще не сделали, с настоятельным призывом рассмотреть возможность ратификации Конвенции или присоединения к ней. Мы призываем все государства-участники безотлагательно осуществить Конвенцию в полном объеме и совместно работать над созданием механизма осуществления этой конвенции.

22. Хотя обеспечение жизнеспособности своей экономики имеет важное значение для всех стран, малым странам с уязвимой экономикой для решения этой задачи необходимо предпринимать постоянные и более согласованные усилия. Эти национальные усилия должны подкрепляться международной поддержкой деятельности по созданию потенциала, в том числе посредством предоставления финансовой и технической помощи и осуществления оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в целях развития в соответствии с национальными стратегиями и приоритетами в области развития. При проведении политики  мы будем уделять особое внимание усилиям и конкретным потребностям Африки, , развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и малых островных развивающихся государств. Точно так же необходимо постоянно уделять особое внимание поддержке усилий по восстановлению и развитию, предпринимаемых пережившими конфликт странами.

Мобилизация международных ресурсов на цели развития: прямые иностранные инвестиции и другие частные ресурсы

23. Мы признаем, что потоки международного частного капитала, особенно прямых иностранных инвестиций, являются жизненно важным компонентом, дополняющим национальные и международные усилия в области развития. Мы выражаем удовлетворение в связи с увеличением со времени проведения Монтеррейской конференции притока частного международного капитала в развивающиеся страны и улучшением условий для деловой активности, что содействовало поощрению такого притока. Вместе с тем мы с обеспокоенностью отмечаем, что в значительном числе развивающихся стран роста притока частного международного капитала не наблюдалось. Мы будем добиваться увеличения притока таких средств для целей поддержки развития. В этой связи мы активизируем национальные, двусторонние и многосторонние усилия по оказанию содействия развивающимся странам в преодолении структурных и прочих трудностей, которые в настоящее время снижают их привлекательность для ввоза частного капитала и прямых иностранных инвестиций. Ввиду этого мы признаем необходимость оказывать помощь особенно тем странам, которые оказались в невыгодном положении в плане привлечения таких ресурсов, включая ряд стран Африки, наименее развитые страны, развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, малые островные развивающиеся государства и страны, пережившие конфликты или преодолевающие последствия стихийных бедствий. Такие усилия могут включать оказание технической, финансовой или других видов помощи; поощрение и укрепление партнерских связей, в том числе партнерских связей между государственным и частным секторами; и налаживание сотрудничества на всех уровнях.

24. Мы будем активизировать усилия по привлечению инвестиций из всех источников в сферу людских ресурсов, транспорта, энергетики, связи, информационных технологий и прочую физическую, экологическую, институциональную и социальную инфраструктуру в целях улучшения условий для деловой активности, повышения конкурентоспособности и расширения торговли в развивающихся странах и странах с переходной экономикой. Мы признаем необходимость в двусторонних и многосторонних партнерских связях для оказания технической помощи и обмена передовым опытом в осуществлении таких усилий. Программы, механизмы и инструменты, которыми располагают многосторонние учреждения, занимающиеся вопросами развития, и двусторонние доноры, могут быть использованы для поощрения инвестиций в развитие предпринимательской деятельности, в том числе посредством содействия снижению некоторых рисков, с которыми сталкиваются частные инвесторы в важнейших секторах в развивающихся странах и странах с переходной экономикой. Официальная помощь в целях развития и другие механизмы, в частности механизмы гарантий и партнерских связей между государственным и частным секторами, могут сыграть каталитическую роль в мобилизации частных ресурсов. В то же время многосторонним и региональным банкам развития следует изучать совместно с развивающимися странами, включая страны с низким и средним уровнем дохода и страны с переходной экономикой, новаторские механизмы для содействия привлечению дополнительных частных ресурсов в такие страны.

25. Опыт показал, что обеспечение благоприятных внутренних и международных условий для инвестиций имеет основополагающее значение для поощрения отечественных и иностранных частных инвестиций. Странам необходимо продолжать усилия по созданию стабильного и предсказуемого инвестиционного климата, характеризующегося надлежащим обеспечением выполнения договоров и уважением прав собственности. Мы будем и впредь вводить в действие транспарентные и надлежащие правила на национальном и международном уровнях. Необходимо активизировать усилия, с тем чтобы повышать квалификацию и техническую подготовку кадров, обеспечивать более адекватное финансирование предприятий, содействовать созданию консультативных механизмов с участием государственного и частного секторов и поощрять социальную ответственность корпораций. Заключение двусторонних инвестиционных договоров может способствовать привлечению частного капитала за счет повышения уровня правовой стабильности и предсказуемости для инвесторов. Важно, чтобы при разработке и осуществлении двусторонних инвестиционных договоров, а также договоров по вопросам налогообложения и других налоговых мер, призванных содействовать притоку иностранных инвестиций, принимались во внимание такие факторы, как региональное и многостороннее сотрудничество, в том числе на региональном уровне. Мы признаем, что важно поддерживать деятельность по созданию потенциала в развивающихся странах в целях расширения их возможностей в плане ведения переговоров в отношении взаимовыгодных инвестиционных соглашений. Важно поощрять надлежащую налоговую практику и избегать ненадлежащей практики в этой области.

26. В дополнение к национальным усилиям соответствующим международным и региональным учреждениям, а также соответствующим учреждениям в странах происхождения необходимо активизировать свои усилия по содействию направлению частных иностранных инвестиций на цели развития инфраструктуры и в другие области, имеющие приоритетное значение, включая проекты, нацеленные на устранение ?цифровой пропасти?, в развивающихся странах и странах с переходной экономикой. С этой целью важно обеспечивать кредитование экспорта и местное финансирование, привлечение рискового капитала и другие механизмы кредитования, гарантирование от рисков, мобилизацию ресурсов для оказания помощи, предоставление информации об инвестиционных возможностях, предоставление услуг по развитию предпринимательской деятельности, проведение форумов в целях содействия развитию деловых связей и сотрудничеству между предприятиями развитых и развивающихся стран, а также финансирование технико-экономических обоснований. Партнерские связи между предприятиями являются мощным средством для передачи и распространения технологии. В этой связи желательно укреплять многосторонние и региональные финансовые учреждения и учреждения, занимающиеся вопросами развития. Странам происхождения необходимо также принимать дополнительные меры по стимулированию и поощрению притока инвестиций в развивающиеся страны.

27. Мы признаем, что необходимо максимально повысить отдачу от прямых иностранных инвестиций для процесса развития. Мы признаем также, что передача технологий и деловых навыков является одним из основных механизмов, благодаря которому прямые иностранные инвестиции могут позитивно влиять на развитие. Мы будем повышать эффективность национальных и международных усилий, призванных максимально укреплять связи с национальным производством, расширять передачу технологий и создавать возможности для профессиональной подготовки рабочей силы на местах, включая женщин и молодежь. Во исполнение обязательств, принятых в соответствующих международных конвенциях, важно также в надлежащих случаях принимать и обеспечивать соблюдение трудового и природоохранного законодательства, а также законов и постановлений о борьбе с коррупцией. Мы приветствуем усилия, предпринимаемые в целях поощрения социальной ответственности корпораций и благого корпоративного управления. В связи с этим мы приветствуем работу, ведущуюся на национальном уровне и в рамках , в том числе в контексте  Организации Объединенных Наций, и внедрение согласованных на международном уровне механизмов обеспечения социальной ответственности корпораций, таких, как Трехсторонняя декларация . Мы вновь заявляем о том, что каждое государство располагает полным неотъемлемым суверенитетом над всеми своими богатствами, природными ресурсами и видами хозяйственной деятельности и свободно осуществляет его. Мы поддерживаем меры по обеспечению большей транспарентности в деятельности корпораций и повышению степени подотчетности всех компаний с учетом основополагающих норм национального законодательства. Мы принимаем к сведению добровольные инициативы в этой связи, включая, в частности, Инициативу по обеспечению транспарентности в горнодобывающей промышленности.

28. Мы сознаем, что общее понимание существующего экономического положения и перспектив какого-либо государства определяет объем привлекаемых им международных частных инвестиций. Представление объективной информации высокого качества из всех источников, в том числе от частных и государственных субъектов, включая национальные статистические управления,  (МВФ), Всемирный банк, систему Организации Объединенных Наций, консультантов по инвестициям и кредитно-рейтинговые агентства, имеет важнейшее значение для принятия информированных решений потенциальными инвесторами, как национальными, так и иностранными. Мы продолжим, в том числе при поддержке непосредственно самих стран, системы Организации Объединенных Наций и соответствующих многосторонних учреждений, разработку более эффективных методов, с тем чтобы обеспечить увеличение объема и повышение качества и объективности информации об экономическом положении и о перспективах стран.

29. Денежные переводы превратились в существенный источник частных финансовых средств для домашних хозяйств в странах происхождения мигрантов. Денежные переводы нельзя рассматривать в качестве источника средств, подменяющего прямые иностранные инвестиции, ОПР, облегчение бремени задолженности или иные государственные источники средств финансирования развития. Как правило, это заработная плата, переводимая семьям, главным образом для удовлетворения части потребностей получающих домашних хозяйств. Характер их использования или распоряжения ими сугубо индивидуален. Значительная часть доходов мигрантов расходуется в странах назначения и представляет собой важный фактор стимулирования внутреннего спроса в их экономике. В этой связи мы будем повышать эффективность принимаемых в настоящее время мер в целях снижения операционных затрат на перевод денежных средств за счет расширения сотрудничества между странами-отправителями и странами-получателями и создания возможностей для осуществления инвестиций, ориентированных на развитие.

Международная торговля как движущая сила развития

30. Мы подтверждаем, что международная торговля является движущей силой развития и поступательного экономического роста. Мы подтверждаем также, что всеобщая, основанная на правилах, открытая, недискриминационная и справедливая многосторонняя торговая система, а также существенная либерализация торговли могут в значительной степени стимулировать развитие во всем мире в интересах всех стран, находящихся на любой ступени развития. Мы воодушевлены быстрыми темпами роста международной торговли, особенно торговли развивающихся стран как отдельной группы, в текущем десятилетии. Торговля между развивающимися странами стала теперь одним из наиболее динамичных элементов в мировой торговле. Однако многие развивающиеся страны, в частности наименее развитые из них, по-прежнему остаются в стороне от этих событий, и их торговый потенциал нуждается в расширении, с тем чтобы они могли эффективнее использовать потенциальные возможности торговли для поддержки своего развития. Мы подтверждаем также нашу приверженность существенной либерализации торговли и обеспечению того, чтобы торговля могла в полной мере играть свою роль в содействии экономическому росту, занятости и развитию для всех. Мы помним о том, что в Монтеррейском консенсусе мы заявили о приверженности решениям  отвести потребностям и интересам развивающихся стран центральное место в ее программе работы и обязались выполнять ее рекомендации.

31. Эффективно функционирующая многосторонняя торговая система может принести выгоды всем и может способствовать усилению интеграции развивающихся стран, в том числе наименее развитых стран, в эту систему. Мы вновь заявляем о нашей решимости принять безотлагательные меры к тому, чтобы в рамках предпринимаемых в настоящее время усилий по улучшению функционирования многосторонней торговой системы лучшее учитывались потребности и интересы всех развивающихся стран, и в частности наименее развитых стран. Это особенно важно сейчас, когда системные последствия финансового кризиса затрагивают нас всех. Мы призываем к осуществлению декларации министров стран — членов Всемирной торговой организации, которая была принята на ее шестой Конференции  на уровне министров, состоявшейся в Гонконге, Китай, 13–18 декабря 2005 года6, и в которой подчеркивается исключительная важность связанных с развитием аспектов программы работы в рамках , а также к реализации заявленного в ней стремления сделать развитие полноценным и реальным аспектом всей деятельности. Мы подчеркиваем, что для получения максимальных выгод от либерализации международной торговли и сведения к минимуму сопряженных с ней издержек требуется проведение на всех уровнях согласованной политики, ориентированной на развитие.

32. Мы весьма озабочены тем, что, несмотря на предпринятые значительные усилия, дохинский раунд многосторонних торговых переговоров по повестке дня в области развития все еще не завершен. Успешные результаты этого раунда должны способствовать расширению экспорта развивающихся стран, укреплению потенциала торговли, с тем чтобы она могла играть роль движущей силы роста и развития, и расширению возможностей развивающихся стран по использованию торговли в качестве опоры развития. В этой связи важно добиться прогресса в ключевых областях Дохинской повестки дня в области развития7, представляющих особый интерес для развивающихся стран, в том числе в областях, о которых говорится в пункте 28 Монтеррейского консенсуса, вновь подтвердив важность упомянутого в нем особого и дифференцированного режима. Для этого требуется гибкость и политическая воля. Мы приветствуем недавно взятые обязательства в области торговли и отмечаем исключительную важность отказа от протекционизма и внутренней замкнутости в условиях финансовой неопределенности, особенно с учетом того, что это может особенно серьезно затронуть развивающиеся страны. Исходя из этого мы в безотлагательном порядке приложим все силы к тому, чтобы до конца года достичь договоренности по механизмам, позволяющим успешно и в короткие сроки завершить переговоры в рамках Всемирной торговой организации по Дохинской повестке дня в области развития принятием смелого, сбалансированного и нацеленного на развитие итогового документа.

33. Мы признаем, что оптимальные темпы и последовательность процесса либерализации торговли зависят от конкретных условий каждой страны и что каждая страна будет принимать это решение, исходя из собственной оценки затрат и результатов. Либерализация торговли должна дополняться соответствующими действиями и стратегиями на национальном уровне по расширению производственных мощностей, развитию людских ресурсов и основной инфраструктуры, освоению технологии и созданию надлежащих систем социальной защиты населения. Получение позитивной отдачи от процесса либерализации торговли для развивающихся стран будет также в значительной мере зависеть от международной поддержки вышеупомянутых мер и действий в целях борьбы с политикой и практикой, вызывающей перекосы в торговле.

34. Мы признаем особые проблемы, с которыми сталкиваются наименее развитые страны в процессе интеграции с выгодой для себя в международную торговую систему. Мы признаем, что наименее развитые страны нуждаются в специальных мерах и международной поддержке, с тем чтобы они могли в полной мере воспользоваться преимуществами мировой торговли, адаптироваться к требованиям мировой экономики и с выгодой для себя интегрироваться в нас. Мы приветствуем решение состоявшейся 13–18 декабря 2005 года в Гонконге, Китай, шестой Конференции Всемирной торговой организации на уровне министров об обеспечении более благоприятных условий доступа на рынки для наименее развитых стран, как предусмотрено в самом решении и приложении к нему8, и призываем к его полному выполнению. Мы также приветствуем принятые некоторыми странами после Монтеррейской конференции меры по достижению цели обеспечения полностью беспошлинного и неквотируемого доступа на рынки для всех наименее развитых стран и призываем другие развитые и развивающиеся страны, которые заявили, что могут сделать это, последовать их примеру. Мы активизируем усилия по оказанию технической помощи тем наименее развитым странам, которые обращаются за такой помощью, с тем чтобы они могли более эффективно участвовать в многосторонней торговой системе, в том числе за счет эффективного использования Расширенной комплексной рамочной платформы для оказания технической помощи наименее развитым странам в области торговли, а также за счет оказания поддержки, необходимой для их эффективного участия в международных торговых переговорах.

35. Мы также признаем особые проблемы, с которыми могут столкнуться другие развивающиеся страны, в том числе страны с малой и уязвимой экономикой, при попытке в полной мере воспользоваться преимуществами многосторонней торговой системы. Этим странам необходимы внимание и поддержка, с тем чтобы они могли эффективно участвовать в глобальной экономике. В этой связи мы призываем к осуществлению программы работы Всемирной торговой организации в интересах малых стран, сформулированной в Дохинской декларации министров9.

36. Важным компонентом мер, призванных помочь развивающимся странам воспользоваться возможностями, открывающимися в рамках многосторонней торговой системы, а также благодаря результатам Дохинского раунда и региональным торговым соглашениям, является инициатива ?Помощь в интересах торговли?. Эта инициатива должна служить прежде всего укреплению торгового потенциала и повышению международной конкурентоспособности при одновременном обеспечении инициативы и самостоятельности каждой конкретной развивающейся страны и соответствия мер поддержки национальным стратегиям развития. Инициатива ?Помощь в интересах торговли? должна быть направлена на оказание помощи развивающимся странам, и особенно наименее развитым странам, в разработке торговой политики и создании нормативной базы, развитии торговли, создании и укреплении производственного потенциала, создании инфраструктуры торговли и обслуживающих отраслей, перестройке экономики в целях стимулирования торговли и обеспечении удовлетворения других потребностей, связанных с торговлей. Однако эта инициатива носит вспомогательный характер и не может заменить успешного завершения переговоров по Дохинской повестке дня в области развития или любых других переговоров. Для успешного осуществления программ в рамках инициативы ?Помощь в интересах торговли? необходимы совместные усилия всех заинтересованных партнеров. Обязательства доноров в отношении финансирования программы должны быть выполнены полностью и в срок. Важно также, чтобы потребности и приоритеты стран — получателей помощи, с учетом которых будет осуществляться программа, были в полной мере отражены в их национальных стратегиях развития. , имеющие соответствующий мандат в данной области, должны продолжать оказывать помощь развивающимся странам в укреплении производственного потенциала их экспортных секторов.

37. Ключевой задачей является обеспечение более широкого и эффективного участия развивающихся стран в многосторонней торговой системе, в том числе в любом раунде многосторонних торговых переговоров, а также в переговорах в рамках Всемирной торговой организации по Дохинской повестке дня в области развития. Мы отмечаем прогресс, достигнутый в этой области со времени Монтеррейской конференции, о чем свидетельствует увеличение числа стран, присоединившихся к Всемирной торговой организации, приступивших к переговорам о присоединении к Всемирной торговой организации или добившихся за последние шесть лет прогресса в деле присоединения к Всемирной торговой организации. Мы приветствуем новые успехи в этой связи. Мы также подтверждаем принятое нами в Монтеррее обязательство содействовать присоединению к Всемирной торговой организации всех развивающихся стран, в том числе наименее развитых стран, и стран с переходной экономикой, претендующих на членство в этой организации. В этой связи мы принимаем к сведению решение шестой Конференции Всемирной торговой организации на уровне министров уделить первоочередное внимание тем странам, которые уже находятся в процессе присоединения, с тем чтобы помочь им как можно скорее и без лишних проблем присоединиться к Всемирной торговой организации10.

38. Мы признаем, что региональная интеграция, а также двусторонние торговые соглашения и соглашения об экономическом сотрудничестве являются важными инструментами развития торговли и поощрения инвестиций. Мы должны и дальше принимать меры к тому, чтобы эти соглашения способствовали долгосрочному развитию и достижению целей Всемирной торговой организации и дополняли многостороннюю торговую систему. Международная поддержка усилий по развитию сотрудничества в области торговли и смежных областях может стать катализатором развития и региональных, и субрегиональных интеграционных процессов. Мы подчеркиваем важность более широкой поддержки инициатив по развитию торговли и сотрудничества по линии Юг-Юг в областях, связанных с торговлей, в том числе на основе трехстороннего сотрудничества с соблюдением требований Всемирной торговой организации.

39. Мы приветствуем работу, проводимую международными учреждениями, оказывающими помощь развивающимся странам в использовании выгод от либерализации торговли, в том числе Организацией Объединенных Наций, Всемирной торговой организацией, Всемирным банком, Международным валютным фондом и региональными банками развития, и призываем их к продолжению усилий по поощрению торговли в качестве инструмента экономического роста и развития. В этой связи мы приветствуем итоги  (ЮНКТАД), которая состоялась в Аккре 20–25 апреля 2008 года, и подтверждаем роль  в области торговли и развития.

Расширение международного финансового и технического сотрудничества в целях развития

40. Мы признаем резко негативное влияние нынешнего финансового и экономического кризисов на способность развивающихся стран мобилизовывать ресурсы на цели развития. Мы подчеркиваем важность ОПР, позволяющей восполнить нехватку финансовых ресурсов на цели развития в развивающихся странах и повысить устойчивость финансирования деятельности в этой области. В этой связи мы напоминаем о наших обязательствах в контексте согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе целей, провозглашенных в Декларации тысячелетия, и призываем международное сообщество удвоить усилия по содействию достижению этих целей.

41. Мы подтверждаем исключительно важную роль ОПР как дополнительного источника финансирования развития в деле решения задач развития, и в частности в деле достижения согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе целей, провозглашенных в Декларации тысячелетия. Для многих стран Африки, наименее развитых стран, малых островных развивающихся государств и развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, официальная помощь в целях развития остается важнейшим источником внешнего финансирования. ОПР может сыграть каталитическую роль в деле оказания помощи развивающимся странам в устранении препятствий на пути устойчивого, всеохватывающего и справедливого роста, в том числе в укреплении институциональной и физической инфраструктуры в социальной области, поощрении прямых иностранных инвестиций, торговли и технического прогресса, улучшении здравоохранения и образования, укреплении гендерного равенства, сохранении окружающей среды и искоренении нищеты.

42. Нас радует восстановление объемов ОПР, которые до Монтеррейской конференции неуклонно снижались (с 2001 года по 2007 год объем ОПР в реальном выражении увеличился на 40 процентов), хотя после 2002 года значительная часть такой помощи приходилась на помощь в целях облегчения бремени внешней задолженности и гуманитарную помощь. Однако мы с озабоченностью отмечаем сокращение общего объема ОПР в 2006–2007 годах, что было вызвано, в частности, сокращением помощи в целях облегчения бремени внешней задолженности после 2005 года, когда такая помощь достигла пикового уровня. Нас обнадеживает то, что некоторые страны-доноры уже достигли целевых показателей в области ОПР, о которых говорится в Монтеррейском консенсусе (0,7 процента от валового национального продукта (ВНП) на цели ОПР для развивающихся стран и 0,15–0,20 процента от ВНП — для наименее развитых стран), или превысили их. Нас обнадеживает и то, что некоторые другие страны определили конкретные сроки выполнения своих давно принятых обязательств. Например, страны Европейского союза договорились обеспечить к 2010 году выделение на цели ОПР 0,56 процента от своего совокупного ВНП (с увеличением этого показателя к 2015 году до 0,7 процента) и направить как минимум 50 процентов прироста такой помощи в Африку при полном учете приоритетов отдельных государств-членов в области оказания помощи в целях развития. Мы приветствуем более чем двукратное увеличение объема ОПР Соединенными Штатами Америки. Мы также приветствуем заявление лидеров стран Группы восьми, сделанное ими на острове Хоккайдо, Япония, о том, что они твердо привержены делу выполнения обязательств, принятых ими на саммите в Глениглсе, Шотландия, включая обязательство увеличить к 2010 году вместе с другими донорами ежегодный объем помощи Африке по линии ОПР на 25 млрд. долл. США по сравнению с 2004 годом. Мы призываем доноров составить к концу 2010 года национальные графики увеличения объемов бюджетных ассигнований для достижения целевых показателей в области ОПР. Полное выполнение всех этих обязательств позволит существенно увеличить объем ресурсов, выделяемых на цели осуществления международной программы действия в области развития.

43. Исключительно важное значение имеет выполнение всех обязательств в отношении официальной помощи в целях развития, в том числе принятого многими развитыми странами обязательства обеспечить к 2015 году выделение ресурсов на цели оказания такой помощи в объеме 0,7 процента от ВНП и уже к 2010 году достичь показателя не менее 0,5 процента от ВНП, а также обеспечить выделение 0,15–0,20 процента от ВНП на цели ОПР для наименее развитых стран. Чтобы уложиться в установленные сроки, страны-доноры должны принять все необходимые и надлежащие меры для увеличения ассигнований в целях выполнения принятых ими обязательств. Мы настоятельно призываем те развитые страны, которые еще не сделали этого, предпринять конкретные дополнительные усилия для достижения целевого показателя в области ОПР (0,7 процента от ВНП), а также целевого показателя в области ОПР для наименее развитых стран (0,15–0,20 процента от ВНП) в соответствии с 11 и принятыми ими обязательствами. Мы подчеркиваем, что для закрепления прогресса в деле обеспечения эффективного использования ОПР важное значение имеют построенная на демократических принципах система государственного управления, повышение транспарентности и подотчетности, а также ориентация на достижение результатов. Мы настоятельно призываем всех доноров как можно скорее подготовить скользящие ориентировочные графики, показывающие, каким образом они намерены достичь поставленных целей в рамках своих соответствующих бюджетных процессов. Мы подчеркиваем важность более широкой мобилизации общественного мнения в развитых странах в поддержку усилий по выполнению принятых этими странами обязательств, в том числе путем проведения информационно-просветительской работы, публикации данных, касающихся эффективности внешней помощи, и демонстрации достигнутых осязаемых результатов.

44. Мы подчеркиваем важность удовлетворения потребностей развивающихся стран с низким уровнем дохода в области развития, в том числе путем предоставления технической, финансовой и других форм помощи, поощрения и укрепления механизмов партнерства и сотрудничества на всех уровнях.

45. Мы признаем, что страны со средним уровнем дохода по-прежнему сталкиваются с серьезными проблемами в области искоренения нищеты и что необходимо активизировать их усилия по решению этих проблем, а также обеспечить их поддержку системой Организации Объединенных Наций, международными финансовыми учреждениями и другими заинтересованными сторонами, с тем чтобы гарантировать устойчивый характер достигнутого на сегодняшний день прогресса. Мы признаем также, что ОПР по-прежнему имеет важное значение для ряда этих стран и призвана играть важную роль в определенных областях с учетом нужд и внутренних ресурсов этих стран.

46. Мы с удовлетворением отмечаем активизацию деятельности по повышению качества ОПР и усилению ее отдачи для процесса развития. Деятельность Форума по сотрудничеству в целях развития Экономического и Социального Совета, а также осуществление выдвинутых недавно инициатив, таких, как проведение форумов высокого уровня по эффективности внешней помощи, по итогам которых были приняты Парижская декларация о повышении эффективности внешней помощи 2005 года и Аккрская программа действий 2008 года12, вносят важный вклад в усилия тех стран, которые обязались осуществлять их, в том числе путем принятия основополагающих принципов национальной ответственности, согласования, унификации и управления, ориентированного на результаты. Дальнейшее развитие этих инициатив, в том числе посредством более широкого участия, открытого для всех заинтересованных сторон, будет способствовать укреплению чувства национальной ответственности и повышению эффективности и результативности оказания помощи и приведет к более высоким результатам. Мы также рекомендуем всем донорам повышать качество помощи, расширять подходы на базе программ, использовать национальные системы для осуществления деятельности, регулируемой государственным сектором, снижать уровень операционных издержек и повышать взаимную подотчетность и транспарентность, и в этой связи призываем всех доноров в максимально возможной степени отказываться от увязки помощи с определенными условиями. Мы повысим предсказуемость помощи путем регулярного и своевременного предоставления развивающимся странам ориентировочной информации о среднесрочных планах выделения помощи. Мы отмечаем важность усилий развивающихся стран по укреплению руководящей функции их собственных национальных учреждений, систем и потенциала в области развития для достижения максимальной отдачи от получаемой помощи путем вовлечения парламентов и рядовых граждан в разработку этих стратегий и углубления взаимодействия с организациями гражданского общества. Мы также должны учитывать, что универсальной формулы, гарантирующей эффективность помощи, не существует. Необходимо в полной мере учитывать особый характер ситуации в каждой стране.

47. Мы отмечаем, что в текущем десятилетии архитектура помощи претерпела существенные изменения. Появление новых доноров и новаторских партнерских механизмов, использующих новые формы сотрудничества, способствует увеличению притока ресурсов. Кроме того, взаимодействие помощи в целях развития и частных инвестиций, торговли и новых участников процесса развития открывает новые возможности для использования помощи в целях привлечения частных ресурсов. Мы вновь обращаем особое внимание на важность Форума по сотрудничеству в целях развития Экономического и Социального Совета как координационного органа в рамках системы Организации Объединенных Наций, обеспечивающего комплексное рассмотрение вопросов международного сотрудничества в целях развития при участии всех соответствующих заинтересованных сторон. Мы будем продолжать усилия — как в рамках Организации Объединенных Наций, так и в сотрудничестве с другими соответствующими учреждениями, такими, как Организация экономического сотрудничества и развития (ОЭСР)/Комитет содействия развитию (КСР), — направленные на развитие диалога и сотрудничества между все более разнообразными по своему характеру партнерами по процессу развития. Все участники процесса развития должны активно сотрудничать друг с другом для обеспечения использования расширенного объема ресурсов из всех источников таким образом, чтобы обеспечивать максимальную эффективность. Мы будем также добиваться активизации сотрудничества на страновом уровне с частным сектором, неофициальными донорами, региональными организациями и официальными донорами.

48. Все более острой становится необходимость разработки более систематических и универсальных способов контроля за количеством, качеством и эффективностью поступающей помощи при должном учете существующих схем и механизмов. Мы предлагаем Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций вместе с соответствующими учреждениями системы Организации Объединенных Наций в тесном сотрудничестве со Всемирным банком, региональными и субрегиональными банками развития, ОЭСР/КСР и другими соответствующими заинтересованными сторонами рассмотреть этот вопрос и представить соответствующий доклад для рассмотрения Форумом по сотрудничеству в целях развития.

49. Мы вновь заявляем о нашей поддержке сотрудничества по линии Юг-Юг, а также трехстороннего сотрудничества, которое обеспечивает поступление столь необходимых дополнительных ресурсов на осуществление программ в области развития. Мы признаем важность сотрудничества по линии Юг-Юг и сознаем его особенности, в том числе обусловленные историческими причинами, и подчеркиваем, что сотрудничество по линии Юг-Юг следует рассматривать как проявление солидарности и сотрудничества между странами, основанное на общности их опыта и целей. Обе формы сотрудничества содействуют реализации программы действий в области развития, которая учитывает особые нужды и ожидания развивающихся стран. Мы также признаем, что сотрудничество по линии Юг-Юг не подменяет собой, а, скорее, дополняет сотрудничество по линии Север-Юг. Мы отмечаем роль, которую играют развивающиеся страны со средним уровнем дохода как поставщики и получатели услуг в области сотрудничества в целях развития. Можно было бы также укрепить региональное сотрудничество как эффективный инструмент мобилизации ресурсов на цели развития, в частности путем укрепления региональных финансовых учреждений для более эффективного оказания помощи в модернизации важнейших секторов в развивающихся странах.

50. Мы призываем развивающиеся страны, которые в состоянии сделать это, продолжать предпринимать конкретные усилия, направленные на расширение и повышение эффективности своих инициатив в области сотрудничества по линии Юг-Юг в соответствии с принципами эффективности помощи.

51. Мы отмечаем достижение со времени проведения Монтеррейской конференции значительного прогресса в освоении нетрадиционных источников добровольного финансирования и в реализации связанных с ними новаторских программ. Мы признаем, что несколько инициатив Технической группы, учрежденной Глобальной группой действий против голода и нищеты и Инициативной группой по налогам солидарности для финансирования развития, уже реализованы или находятся на продвинутом этапе реализации. К их числу относятся, в частности, Международный механизм финансирования иммунизации; экспериментальная инициатива авансовых рыночных обязательств, налог солидарности на авиабилеты, который взимается для финансирования программ здравоохранения в ряде развивающихся стран, включая Международный механизм закупок лекарств (ЮНИТЭЙД), предназначенный для оказания содействия в борьбе с ВИЧ/СПИДом, туберкулезом и малярией; и инструменты, основанные на рыночной торговле квотами на выбросы углерода. Также следует отметить, в частности, такие инициативы, как Корпорация для решения проблем тысячелетия Соединенных Штатов, Чрезвычайный план президента Соединенных Штатов по оказанию помощи больным СПИДом, Фонд Индии-Бразилии-Южной Африки, Египетский фонд технического сотрудничества с Африкой, Программа ливийских инвестиций в Африке и инициатива ?Петрокарибе?. Мы рекомендуем расширять масштабы и обеспечивать осуществление, в надлежащих случаях, инициатив по освоению нетрадиционных источников финансирования. Мы признаем, что эти средства должны дополнять, а не подменять собой традиционные источники финансирования и должны распределяться в соответствии с приоритетами развивающихся стран, не приводя к необоснованному увеличению лежащего на них бремени. Мы призываем международное сообщество рассмотреть возможность активизации существующих инициатив и изучения новых возможностей, признавая при этом их добровольный и дополняющий характер. Мы просим Генерального секретаря Организации Объединенных Наций продолжить рассмотрение вопроса нетрадиционных источников финансирования развития — как государственных, так и частных — и подготовить доклад о ходе работы для представления шестьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи с учетом всех существующих инициатив.

52. Мы вновь заявляем о своей решимости обеспечить функционирование Всемирного фонда солидарности, учрежденного Генеральной Ассамблеей, и предлагаем странам, которые в состоянии сделать это, вносить добровольные взносы в этот фонд. Мы также напоминаем о создании Фонда цифровой солидарности и рекомендуем вносить добровольные взносы на его финансирование, в том числе с возможным использованием нетрадиционных механизмов финансирования.

53. Мы особо указываем на важность наращивания потенциала и расширения технического сотрудничества как важных механизмов достижения развивающимися странами своих целей в области развития. В этой связи мы вновь заявляем о важности развития людских ресурсов, включая профессиональную подготовку, обмен опытом, передачу знаний и техническую помощь в целях наращивания потенциала, которая предусматривает укрепление институционального потенциала, управление проектами и планирование по программам. Возможности развивающихся стран по освоению средств, полученных в порядке помощи в достижении долгосрочных целей в области развития, начали расширяться.

54. Мы обращаем особое внимание на важную роль эффективной, должным образом регулируемой и обеспеченной адекватными ресурсами систему Организации Объединенных Наций в оказании по линии оперативной деятельности помощи в наращивании потенциала в целях обеспечения развития на долгосрочной и устойчивой основе. Это имеет особое значение для наименее развитых стран. Поскольку уровень основного финансирования неизбежно влияет на способность системы Организации Объединенных Наций выполнять этот мандат, мы настоятельно призываем страны-доноры и другие страны, которые в состоянии сделать это, значительно увеличить объем своих добровольных взносов в основные/регулярные бюджеты системы развития Организации Объединенных Наций, в частности ее фондов, программ и специализированных учреждений, и вносить взносы на многолетней основе устойчивым и предсказуемым образом. Мы также отмечаем, что неосновные ресурсы являются важным дополнением базовых регулярных ресурсов системы развития Организации Объединенных Наций, позволяющим поддерживать проведение оперативной деятельности в целях развития, способствуя тем самым увеличению общих ресурсов, но при этом признаем, что неосновные ресурсы не подменяют собой основные ресурсы и что нецелевые взносы имеют исключительно важное значение для обеспечения последовательности и согласованности оперативной деятельности в целях развития. Мы с удовлетворением отмечаем усилия, направленные на повышение эффективности, согласованности и результативности деятельности системы развития Организации Объединенных Наций.

55. Многосторонние банки развития, включая Всемирный банк, региональные и субрегиональные банки развития и другие международные учреждения, оказывающие помощь в процессе развития, могут быть важным источником финансирования развития. Они предоставляют стратегические ресурсы, в том числе в форме технической помощи, для деятельности в таких областях, как государственное управление, организационное строительство и наращивание потенциала и пропаганда передовых практических методов. Они играют важную роль в углублении интеграции развивающихся стран в мировую экономику и в поддержке региональной интеграции и других усилий в области сотрудничества. Они также являются ценным форумом для обмена информацией о передовых практических методах между развивающимися странами. В ряде стран чистый приток ресурсов из некоторых из этих учреждений сменился  их чистым оттоком, и поэтому мы будем сотрудничать с этими учреждениями в целях увеличения объема финансовых ресурсов, предоставляемых ими развивающимся странам, в рамках мер по дальнейшему осуществлению Монтеррейского консенсуса. Эти учреждения должны продолжать изыскивать нетрадиционные способы использования своего капитала для привлечения дополнительных финансовых ресурсов в целях стимулирования развития при сохранении своей капитальной базы и обеспечении устойчивого характера своей деятельности.

Внешняя задолженность

56. Совокупный объем задолженности развивающихся стран как группы продолжает увеличиваться, но при этом все ключевые показатели приемлемости уровня задолженности значительно улучшились за время, прошедшее после Конференции в Монтеррее, однако для недопущения повторного возникновения неприемлемо крупной задолженности необходимо проявлять осторожность. Достижению такого прогресса способствовали погашение задолженности несколькими развивающимися странами, облегчение бремени задолженности в рамках Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью (БСКЗ), Инициативы по облегчению бремени задолженности на многосторонней основе (ИБЗМ) и согласованного в Эвиане подхода в Парижском клубе, а также другие усилия стран-должников и осуществляемые в настоящее время инициативы, такие, как разработанный Всемирным банком и МВФ механизм поддержания приемлемого уровня задолженности. Согласно оценкам, Инициатива в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью обеспечила предоставление 41 отвечающей критериям для оказания помощи стране в общей сложности 71 млрд. долл. США, в то время как Инициатива по облегчению бремени задолженности на многосторонней основе предположительно обеспечит предоставление еще 28 млрд. долл. США13. Страны-заемщики также укрепили свои программы управления задолженностью, и многие из них создали резервы. Инициативы по облегчению долгового бремени также помогли странам-получателям помощи в рамках более широких усилий по мобилизации финансовых ресурсов на цели развития мобилизовать крайне необходимые ресурсы на цели борьбы с нищетой. Мы признаем, что нынешние мировые финансовый и экономический кризисы чреваты опасностью сведения на нет результатов многих лет напряженной работы и достигнутых успехов в деле урегулирования проблемы долга развивающихся стран. Сложившееся положение требует реализации нынешних и любых будущих смелых и всеохватных инициатив и создания механизмов для эффективного урегулирования на справедливой основе нынешних долговых проблем развивающихся стран, особенно стран Африки и наименее развитых стран, в том числе путем списания долга.

57. Мы подчеркиваем важность сохранения гибкости в отношении критериев на право получения помощи в целях облегчения долгового бремени в рамках БСКЗ и ИБЗМ. Мы напоминаем об обращенной к странам-донорам рекомендации принимать меры к обеспечению того, чтобы ресурсы на цели облегчения долгового бремени не выделялись в ущерб ресурсам, предназначенным для оказания помощи развивающимся странам по линии ОПР.

58. Мы обращаем особое внимание на то, что бедные страны с крупной задолженностью, имеющие право на получение помощи в целях облегчения бремени задолженности, не смогут полностью воспользоваться плодами такой помощи, если все кредиторы, в том числе государственные и частные, не внесут свой справедливый вклад и не подключатся к международным механизмам урегулирования проблемы задолженности для обеспечения приемлемости уровня долга стран с низким уровнем дохода.

59. Мы особо отмечаем, что развивающиеся страны со средним уровнем дохода несут главную ответственность за обеспечение и поддержание приемлемого уровня задолженности и за решение проблем, связанных с их внешним долгом. Приветствуя согласованный в Эвиане подход, мы особо отмечаем важность непрестанных усилий всех сторон в направлении обеспечения приемлемости уровня задолженности стран со средним уровнем дохода, в том числе посредством совершенствования практики управления задолженностью, при котором обеспечивается ее приемлемый уровень, и путем облегчения долгового бремени с использованием нынешних механизмов регулирования долга и механизмов замены долговых обязательств на добровольной основе.

60. Мы признаем сохранение важных трудных задач. В ряде развивающихся стран платежи в счет обслуживания долга поглощают значительную часть средств государственного бюджета и по-прежнему неприемлемо высоки. Хотя существующие международные механизмы урегулирования проблемы задолженности учитывают положение стран-должников, их функционирование зависит от кредиторов. По линии международных механизмов урегулирования проблемы задолженности необходимо прилагать больше усилий, с тем чтобы гарантировать применение одинакового режима в отношении всех кредиторов, справедливое отношение к кредиторам и должникам и правовую предсказуемость. Мы глубоко обеспокоены увеличением числа судебных тяжб с участием ?хищнических фондов?. В этой связи мы приветствуем недавно предпринятые шаги в целях предупреждения агрессивных тяжб с бедными странами с крупной задолженностью, в том числе посредством укрепления механизмов выкупа долговых обязательств и оказания в надлежащих случаях технической помощи и юридической поддержки бреттон-вудскими учреждениями и многосторонними банками развития. Мы призываем кредиторов не продавать долговые обязательства бедных стран с крупной задолженностью другим кредиторам, которые не принимают надлежащего участия в усилиях по облегчению долгового бремени.

61. Мы активизируем наши усилия по предотвращению долговых кризисов за счет укрепления международных финансовых механизмов для предупреждения и урегулирования кризисов в сотрудничестве с частным сектором и посредством нахождения транспарентных и приемлемых для всех решений. Необходимо, чтобы эти механизмы были основаны на принципах, которые мы эффективно использовали в решении многих проблем задолженности. Эти принципы включают необходимость обеспечения совместной ответственности всех должников и кредиторов, как государственных, так и коммерческих, за решение проблем задолженности; признания того, что главными целями урегулирования проблем задолженности являются содействие обеспечению развития и снижение задолженности до приемлемого уровня; повышения транспарентности и подотчетности всех сторон; поощрения ответственной практики заимствования и кредитования; совершенствования управления задолженностью и обеспечения национальной ответственности за стратегии управления задолженностью; а также содействия применению одинакового режима в отношении всех кредиторов.

62. Мы признаем, что происходит сдвиг в направлении снижения удельного веса официальных кредитов в пользу коммерческих кредитов и внешнего долга в пользу внутренней государственной задолженности, хотя для большинства стран с низким уровнем дохода внешнее финансирование по-прежнему обеспечивается в основном по линии официальных кредитов. Мы отмечаем значительное увеличение числа кредиторов, как официальных, так и частных. Мы подчеркиваем необходимость учета последствий этих изменений, в том числе на основе совершенствования сбора и анализа данных.

63. Мы подчеркиваем необходимость всестороннего участия как должников, так и кредиторов в переговорах на предмет пересмотра условий задолженности и важность учета политики и стратегий стран-должников, связанных с достижением согласованных на международном уровне целей в области развития, включая сформулированные в Декларации тысячелетия.

64. Важнейшее значение для многих стран, особенно для наиболее уязвимых, может иметь техническая помощь в деле управления задолженностью и решения долговых проблем. Мы вновь подтверждаем важность наличия у стран-должников надлежащего потенциала для ведения переговоров на предмет согласования условий задолженности и на предмет пересмотра ее условий и для управления задолженностью. В этой связи мы будем продолжать оказывать развивающимся странам необходимое содействие, включая техническую помощь, по их просьбе, в целях укрепления способности управления задолженностью и проведения переговоров на предмет согласования и на предмет пересмотра условий задолженности, включая участие в судебных разбирательствах, касающихся внешнего долга, для обеспечения и поддержания приемлемого уровня задолженности. Бреттон-вудским учреждениям и другим соответствующим организациям следует продолжать играть важную роль в этой области с учетом конкретных обстоятельств и их соответствующих мандатов. Кредиторы и заемщики несут общую ответственность за сохранение приемлемости уровня задолженности в долгосрочной перспективе. В этой связи мы рекомендуем кредиторам и должникам в надлежащих случаях использовать совместно разработанный МВФ и Всемирным банком механизм поддержания приемлемого уровня задолженности. Заемщикам следует стремиться проводить в жизнь рациональную макроэкономическую политику и использовать рациональные методы управления государственными ресурсами, что является ключевым фактором снижения национальной уязвимости.

65. В целях повышения эффективности контроля за приемлемостью уровня задолженности и анализа ее приемлемости, а также обеспечения учета коренных изменений возможных вариантов динамики уровня задолженности в условиях серьезных внешних потрясений, в том числе вызванных стихийными бедствиями, резкими неблагоприятными изменениями условий торговли или конфликтами. Мы подчеркиваем необходимость расчета показателей задолженности на основе всеобъемлющих, объективных и достоверных данных. Мы также должны расширять обмен информацией, повышать транспарентность и использовать объективные критерии при разработке и оценке возможных сценариев динамики уровня задолженности, включая оценку внутреннего государственного и частного долга, для достижения целей в области развития. Мы убеждены в том, что одним из важных факторов повышения приемлемости уровня задолженности является расширение доступа на рынки товаров и услуг, в экспорте которых заинтересованы страны-должники.

66. В рамках механизмов обеспечения приемлемости задолженности следует также уделять должное внимание потребностям стран-должников в области развития, в том числе выгодам, сопряженным с расходами и инвестициями, приносящими долгосрочную социально-экономическую отдачу. С учетом настоятельной необходимости сохранения задолженности на приемлемом уровне и потребностей во внешнем финансировании для достижения целей в области развития, особенно в наименее развитых странах и странах с низким уровнем дохода, в большей мере подверженных риску возникновения бедственного положения в связи с задолженностью, двусторонним донорам и многосторонним финансовым учреждениям следует стремиться расширять практику предоставления безвозмездных субсидий и льготных кредитов в качестве предпочтительного метода оказания ими финансовой поддержки в целях обеспечения приемлемости уровня задолженности.

67. Мы признаем необходимость продолжения рассмотрения всех соответствующих вопросов, касающихся проблем внешней задолженности, в том числе в рамках Организации Объединенных Наций, и мы обсудим пути изучения более совершенных подходов к созданию механизмов реструктуризации суверенной задолженности на основе существующих рыночных систем и принципов, при широком участии кредиторов и должников и обеспечении сопоставимого распределения бремени между кредиторами с отведением важной роли бреттон-вудским учреждениям.

Решение системных вопросов: повышение согласованности и последовательности функционирования международных валютной, финансовой и торговой систем в интересах развития

68. Хотя за время, прошедшее после Конференции в Монтеррее, в деле решения системных вопросов были достигнуты определенные результаты, необходим значительно больший прогресс. Эта необходимость становится еще более насущной в условиях нынешнего финансового кризиса. Возникшие после проведения Конференции в Монтеррее надежды на прогресс в порученной международным финансовым учреждениям работе, включая роль МВФ в повышении эффективности наблюдения за состоянием экономики и уделении первоочередного внимания выявлению и предотвращению возможных кризисов и укреплению основ международной финансовой стабильности, полностью так и не оправдались. Нынешний финансовый кризис, а также сохраняющиеся недостатки международной финансовой системы лишний раз подтверждают необходимость укрепления международной финансовой архитектуры. Реформа международной финансовой архитектуры должна быть направлена на повышение транспарентности и укрепление роли и участия развивающихся стран и стран с переходной экономикой в международных процессах принятия решений и нормотворческой деятельности. Поэтому мы преисполнены решимости предпринять надлежащие и своевременные шаги по улучшению функционирования международных экономической и финансовой системы, Существенно важно обеспечивать дальнейшее участие Организации Объединенных Наций в этой деятельности. Это имеет решающее значение для комплексного осуществления Монтеррейского консенсуса.

69. Мы преисполнены решимости укреплять координацию между организациями системы Организации Объединенных Наций и всеми другими многосторонними финансовыми и торговыми учреждениями и учреждениями, занимающимися вопросами развития, в целях содействия экономическому росту, искоренению нищеты и обеспечению устойчивого развития во всем мире. Необходимо расширять сотрудничество между Организацией Объединенных Наций, бреттон-вудскими учреждениями и Всемирной торговой организацией на основе ясного понимания и уважения их соответствующих мандатов и структур управления.

70. Для содействия разработке и эффективному осуществлению стратегий на всех уровнях мы рекомендуем повышать скоординированность и согласованность действий соответствующих министерств во всех странах. Мы рекомендуем также, чтобы международные финансовые учреждения и международные учреждения, занимающиеся вопросами развития, продолжали повышать согласованность стратегий в интересах развития с учетом разнообразных потребностей и изменяющихся обстоятельств. Для дополнения национальных усилий в области развития мы призываем все страны, стратегии которых имеют последствия для развивающихся стран, активизировать их усилия по разработке стратегий, согласующихся с задачами обеспечения поступательного роста, искоренения нищеты и достижения устойчивого развития развивающихся стран.

71. Для стабильности на международных финансовых рынках требуется рациональная макроэкономическая и финансовая политика. Чрезвычайно важно, чтобы все страны проводили свою макроэкономическую и финансовую политику в жизнь таким образом, чтобы способствовать глобальной стабильности и поступательному экономическому росту и устойчивому развитию. Важнейшими факторами, обеспечивающими отлаженное функционирование международной финансовой системы, являются прочность и мощь финансовых учреждений на национальном и международном уровнях. Странам следует продолжать осуществлять рациональную макроэкономическую политику и, когда это уместно, проводить структурные реформы при одновременном укреплении своих финансовых систем и экономических институтов.

72. Появление новых финансовых инструментов с высокой степенью глобализации продолжает изменять характер рисков в мировой экономике, требуя непрерывного укрепления надзора за функционированием рынков и регулирования их функционирования. Для повышения стойкости международной финансовой системы мы будем осуществлять реформы, которые в надлежащем порядке укрепят базы нормативного регулирования финансовых рынков и надзора за ними. Мы будем стремиться совершенствовать основные стандарты учета для устранения узких мест и недостатков, в том числе выявившихся в связи с нынешним финансовым кризисом. Регулирующим органам стран следует повышать качество финансовой информации и степень транспарентности на национальном уровне. Мы будем продолжать расширять сотрудничество между национальными регулирующими органами всех стран для укрепления международных финансовых стандартов. В контексте этих усилий следует охватить нормы в отношении своевременного представления надлежащей информации о рисках в целях укрепления основы для принятия решений инвесторами. Необходимо также, чтобы транспарентность была повышена финансовыми учреждениями. Практика предоставления расширенной информации и повышение транспарентности должны способствовать усилиям по сокращению объема потоков незаконно перемещаемого капитала.

73. Мы подтверждаем, что необходимо дальнейшее реформирование международных финансовых учреждений, включая бреттон-вудские учреждения. Реформированные многосторонние финансовые учреждения должны иметь технический потенциал, механизмы кредитования и финансовые ресурсы для урегулирования и оперативной ликвидации финансовых кризисов, чтобы эта деятельность стимулировала и облегчала международное сотрудничество и была бы увязана с их соответствующими мандатами. Международные финансовые учреждения должны и впредь способствовать развитию международного сотрудничества, которое необходимо, для того чтобы восстановить и поддерживать международную валютно-финансовую стабильность, и они должны быть готовы оперативно выделять достаточный объем ресурсов для оказания помощи странам в преодолении кризисов. Международный валютный фонд совместно с расширенным и представительным Форумом по вопросам финансовой стабильности и другими органами должен предпринять усилия для более четкого выявления факторов уязвимости, прогнозирования потенциальных стрессов и принятия оперативных мер для выполнения ведущей роли в принятии мер реагирования на кризисные ситуации. Всемирный банк также может играть важную роль в смягчении трудностей, которые стоят перед странами. Бреттон-вудские учреждения должны продолжать оказывать в рамках своих соответствующих мандатов помощь развивающимся странам в преодолении отрицательных последствий внешних потрясений, таких как резкие колебания цен на сырьевые товары, например с помощью реформированного Фонда смягчения последствий внешних потрясений Международного валютного фонда. Мы признаем также необходимость выделения специальных прав заимствования на цели развития.

74. Региональные банки развития играют жизненно важную роль в поддержке экономического развития и оказании помощи в региональных усилиях по интеграции. Мы призываем к дальнейшему сотрудничеству и координации между региональными банками развития и другими международными финансовыми учреждениями, когда это необходимо. Мы должны в случае необходимости проанализировать адекватность ресурсов, которые требуются для выполнения их задач. Другие структуры регионального сотрудничества, такие как финансовые и валютно-кредитные механизмы, дополняющие международную финансовую систему, могут оказывать эффективное содействие ускорению развития и укреплению финансовой стабильности их членов и должны соответствовать там, где это уместно, многосторонним механизмам. Эти механизмы могут способствовать формированию финансовых потоков, снижению операционных издержек и могут играть роль инструментов, призванных содействовать предотвращению финансовых кризисов, и повышать устойчивость участников таких механизмов.

75. Кредитно-рейтинговые агентства также выполняют важные функции по обеспечению предоставления информации, включая оценку корпоративных и страновых рисков. Информация, предоставляемая кредитно-рейтинговыми агентствами, должна быть основана на общепринятых, четко определенных, объективных и транспарентных параметрах. Нынешний финансовый кризис выявил недостатки и вызвал опасения в отношении стандартов отчетности и нынешних методов работы кредитно-рейтинговых учреждений. Мы будем осуществлять жесткий надзор за деятельностью кредитно-рейтинговых учреждений в соответствии с согласованным и усиленным международным кодексом поведения и примем дополнительные меры для повышения транспарентности финансового рынка и дальнейшей унификации глобальных стандартов отчетности.

76. Мы признаем необходимость рассмотрения часто высказываемой озабоченности по поводу уровня представительства развивающихся стран в основных органах, определяющих стандарты и нормы. Поэтому мы приветствуем предложение о расширении членства в Форуме по вопросам финансовой стабилизации и призываем основные органы, отвечающие за установление стандартов, в срочном порядке рассмотреть вопрос о своем членстве и одновременно повысить эффективность своей деятельности.

77. Мы подчеркиваем необходимость всеобъемлющего реформирования бреттон-вудских учреждений, для того чтобы они более точно отражали изменения экономической мощи в мировой экономике и полнее учитывали нынешние и будущие изменения. Мы вновь подтверждаем, что усиление роли и расширение участия развивающихся стран в бреттон-вудских учреждениях с учетом их соответствующих мандатов имеет решающее значение для повышения правового статуса и эффективности этих учреждений. Мы отмечаем уже начатые бреттон-вудскими учреждениями реформы управления, в том числе недавно заключенное соглашение о пересмотре квот и повышении роли в МВФ, а также соответствующие меры, предпринятые Всемирным банком, и призываем к осуществлению дальнейших реформ в этом направлении.

78. Приветствуя проходящие в настоящее время международные обсуждения структур системы глобального экономического управления, мы признаем необходимость обеспечения того, чтобы все страны, в том числе страны с низким уровнем доходов, могли активно участвовать в этом процессе. В ходе этих обсуждений следует провести обзор структур международной финансовой и валютно-кредитной системы и системы глобального экономического управления, чтобы обеспечить более эффективное и согласованное решение глобальных проблем. Такие обсуждения должны проходить с участием Организации Объединенных Наций, Всемирного банка, МВФ и Всемирной торговой организации, в нем должны также принять участие региональные финансовые учреждения и другие соответствующие органы, и оно должно проходить в контексте предпринятых в настоящее время инициатив, направленных на расширение участия в структурах системы глобального экономического управления, повышение их правового статуса и эффективности. Необходимо обеспечить более тесное сотрудничество между Организацией Объединенных Наций, бреттон-вудскими учреждениями и Всемирной торговой организацией на основе ясного понимания и уважения их соответствующих мандатов и структур управления.

79. Организация Объединенных Наций проведет на самом высоком уровне конференцию, посвященную рассмотрению мирового финансового и экономического кризиса и его последствий для развития. Эта конференция будет организована Председателем Генеральной Ассамблеи, и порядок ее проведения будет определен самое позднее к марту 2009 года.

Другие новые задачи и назревающие проблемы

80. Мы обязуемся активизировать глобальное партнерство в целях развития для эффективного урегулирования всего комплекса проблем в области финансирования развития, с которыми сталкивается сегодня мировое сообщество. Мы признаем, что со времени проведения Монтеррейской конференции возникли многочисленные проблемы и открылись возможности в области финансирования развития, включая влияние финансового кризиса, дополнительные издержки на деятельность по смягчению последствий изменения климата и адаптацию к ним и в связи с ущербом, причиненным окружающей среде планеты, колебания цен на международных рынках ключевых товаров, расширение экономического сотрудничества и рост потребностей в связи с восстановлением и развитием постконфликтных стран. Мы подтверждаем нашу решимость принимать согласованные глобальные меры для урегулирования всех этих вопросов, последовательно обеспечивая при этом дальнейшее развитие экономики и человеческого потенциала в интересах всех.

81. Мы глубоко обеспокоены влиянием нынешнего финансового кризиса и замедления глобального экономического роста на способность развивающихся стран получать доступ к необходимым финансовым ресурсам для достижения их целей в области развития. Существует опасность весьма серьезного регресса в достижении развивающимися странами и странами с переходной экономикой своих целей в области развития, в частности согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе сформулированных в Декларации тысячелетия. Чрезвычайно важно оперативно и решительно принять дополнительные меры для ограничения последствий нынешнего кризиса и восстановления поступательного экономического роста. В этих глобальных условиях мы обращаем внимание всех доноров на сложившееся положение и нужды беднейших и наиболее уязвимых стран. Мы также настоятельно призываем всех доноров сохранять приверженность их обязательствам по выделению ОПР и обеспечить их выполнение и призываем международное сообщество, включая Всемирный банк и МВФ, задействовать, при необходимости, весь комплекс  возможностей по оказанию консультативной помощи в вопросах политики и выделению ресурсов, чтобы помочь развивающимся странам и странам с переходной экономикой укрепить свою экономическую базу, поддержать темпы роста и защитить наиболее уязвимые группы от пагубных последствий нынешнего кризиса. В этой связи важно также обеспечить дальнейшее проведение развивающимися странами разумной макроэкономической политики, способствующей поддержанию поступательного экономического роста и искоренения нищеты.

82. За время, прошедшее после принятия Монтеррейского консенсуса, заметно усилилась озабоченность международного сообщества проблематикой изменения климата. Мы вновь заявляем о важности выработки на пятнадцатой сессии Конференции сторон Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, которая состоится 7–18 декабря 2009 года в Копенгагене, согласованного решения и настоятельно призываем все стороны в соответствии с Балийским планом действий14 принимать конструктивное участие в переговорах. Принимаемые и возможные меры по борьбе с этим явлением имеют серьезные последствия для финансирования развития и будут сопряжены со значительными дополнительными издержками для всех стран, что потребует мобилизации дополнительных ресурсов, в том числе в частном секторе, особенно для развивающихся стран, на цели решения проблем изменения климата для содействия осуществлению надлежащих стратегий и мероприятий по национальной адаптации и смягчению последствий. Мы вновь заявляем об исключительной важности удовлетворения насущных потребностей развивающихся стран, и в первую очередь тех из них, которые особенно уязвимы для пагубных последствий изменения климата, таких как наименее развитые страны, малые островные развивающиеся государства и другие затронутые страны Африки. В этой связи мы настоятельно призываем все стороны принять участие в идущем процессе таким образом, который обеспечил бы выработку согласованного решения, соизмеримого с масштабами и неотложностью проблемы изменения климата. Государства, являющиеся сторонами Киотского протокола15, с удовлетворением отмечают создание в структуре Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата16 Адаптационного фонда и надеются на скорейшее начало его функционирования при полной поддержке.

83. Мы также обращаем самое пристальное внимание на особые проблемы, возникающие в силу колебаний цен на международных товарных рынках, в частности цен на продовольствие и энергоресурсы. Мы принимаем к сведению недавние инициативы и будем продолжать осуществлять мобилизацию ресурсов для оказания развивающимся странам, в частности наименее развитым странам, помощи в достижении продовольственной и энергетической безопасности. В то же время мы признаем необходимость значительного и устойчивого расширения производства продовольствия в развивающихся странах путем увеличения объема инвестиций и повышения производительности труда в сельскохозяйственном секторе, в том числе на мелких фермах, содействия развитию сельских районов и активизации сельскохозяйственных исследований. Чрезвычайно важно устранить барьеры в области производства продовольствия, повысить качество переработки и упорядочить распределение во времени, а также создать тщательно откалиброванные сети социальной защиты на случай продовольственных кризисов. Мы признаем, что отсутствие продовольственной безопасности обусловлено многочисленными сложными причинами и что для преодоления его последствий требуется согласованное принятие национальными правительствами и международным сообществом кратко-, средне- и долгосрочных всеобъемлющих ответных мер. В этой связи мы рекомендуем разработать открытое для всех глобальное партнерство в области сельского хозяйства и продовольствия. Мы высоко оцениваем работу Целевой группы Организации Объединенных Наций по проблеме глобального кризиса в области продовольственной безопасности, учрежденной Генеральным секретарем, и рекомендуем ей продолжать сотрудничество с государствами — членами Организации Объединенных Наций, соответствующими организациями, частным сектором и особенно фермерами.

84. Мы принимаем во внимание наблюдаемую в последнее время нестабильность на рынках энергоресурсов и ее последствия для стран с низким и средним уровнем дохода. Мы будем укреплять сотрудничество в развитии энергетических систем, которые могут содействовать удовлетворению потребностей в области развития и созвучны усилиям по стабилизации глобального климата, на основе принципа общей, но дифференцированной ответственности и соответствующих возможностей. Мы активизируем наши усилия по значительному увеличению доли возобновляемых источников энергии и содействию повышению эффективности энергопотребления и энергосбережению. Мы подтверждаем, что доступ к базовым услугам в области энергоснабжения и к чистым и устойчивым источникам энергии является важным условием искоренения крайней нищеты и достижения согласованных на международном уровне  целей в области развития, в том числе сформулированных в Декларации тысячелетия.

85. Мы с удовлетворением отмечаем предпринимаемые в последнее время усилия по обращению внимания на особые трудности, с которыми сталкиваются страны со средним уровнем дохода в области развития, искоренения нищеты и неравенства. Мы отмечаем проведенные в марте 2007 года в Мадриде, в октябре 2007 года в Сонсонате, Сальвадор, и в августе 2008 года в Виндхуке конференции по вопросам международного сотрудничества в целях развития со странами со средним уровнем дохода. Мы приветствуем позитивную отдачу от расширения экономических связей между странами со средним уровнем дохода, а также недавние инициативы международных финансовых учреждений по расширению каналов их кредитования.

86. За время, прошедшее после Монтеррейской конференции, сформировалось единое мнение о том, что помощь странам, покончившим с конфликтами, является важной частью международной программы действий. Многие из беднейших стран по-прежнему находятся в постконфликтной ситуации, при которой неадекватная инфраструктура и низкий уровень инвестиций не позволяют обеспечить оказание базовых социальных услуг и ограничивают производственный потенциал экономики. Мы подтверждаем важность бесперебойной поддержки усилий по миростроительству, включая гуманитарную помощь, восстановление и государственное строительство, и помощи в управлении и совершенствовании социально-экономической инфраструктуры. Мы приветствуем усилия международного сообщества по обеспечению гибкого подхода к постконфликтным развивающимся странам в вопросах облегчения и реструктуризации бремени задолженности и подчеркиваем необходимость продолжения этих усилий для оказания этим странам, особенно бедным странам с крупной задолженностью, помощи в проведении первоначальной реконструкции в целях социально-экономического развития, особенно на начальном этапе восстановления. Мы активизируем наши усилия по оказанию странам помощи в доступе к ресурсам на цели финансирования развития в постконфликтной ситуации. В этой связи мы с удовлетворением отмечаем ценную работу &苍产蝉辫;и&苍产蝉辫;, а также обязательства, перечисленные в Аккрской программе действий.

Дальнейшее участие

87. Мы вновь обязуемся всесторонне участвовать на национальном, региональном и международном уровнях в проведении надлежащей и эффективной последующей деятельности по осуществлению Монтеррейского консенсуса с учетом согласованного на межправительственном уровне итогового документа, принятого на этой конференции. Мы также будем продолжать наши неослабные усилия по наведению мостов между всеми соответствующими заинтересованными сторонами в рамках последовательной программы действий по финансированию развития. Мы высоко оцениваем роль, которую играет Организация Объединенных Наций как координатор процесса последующей деятельности в области финансирования развития. Важно сохранять эту роль для обеспечения последовательности и активности нашего процесса. Мы вновь подтверждаем необходимость дальнейшей активизации процесса вовлечения всех заинтересованных сторон, включая систему Организации Объединенных Наций, Всемирный банк, МВФ и Всемирную торговую организацию, в последующую деятельность и осуществление обязательств, взятых в Монтеррее и вновь подтвержденных здесь в Дохе.

88. Мы признаем, что продолжение всеобъемлющего процесса последующей деятельности с участием многих разнообразных заинтересованных сторон, включая гражданское общество и частный сектор, имеет чрезвычайно важное значение. Мы также признаем ключевую ответственность всех участников процесса финансирования развития за проявление чувства национальной ответственности и выполнение взятых ими обязательств. Важно, чтобы процесс последующей деятельности осуществлялся комплексным образом, в том числе посредством дальнейшего вовлечения всех заинтересованных министерств, в частности министерств развития, финансов, торговли и иностранных дел. Важное значение для укрепления чувства национальной ответственности и обеспечения финансирования развития имеет также комплексное рассмотрение вопросов, связанных с финансированием развития, в национальных планах развития. Международное сообщество должно и впредь задействовать опыт, данные и анализ, имеющиеся в распоряжении многочисленных форумов, при расширении обмена информацией и активизации диалога между различными структурами, входящими и не входящими в систему Организации Объединенных Наций, которые контролируют прогресс в решении вопросов, касающихся финансирования развития. Имеются широкие возможности по совершенствованию обмена передовым практическим опытом.

89. Мы признаем необходимость укрепления и повышения эффективности открытого для всех межправительственного процесса проведения последующей деятельности в области финансирования развития, в ходе которого проводился бы анализ прогресса в выполнении обязательств, выявлялись препятствия, проблемы и возникающие вопросы и готовились конкретные рекомендации и меры, с учетом различных выдвинутых предложений. Мы просим Экономический и Социальный Совет рассмотреть этот вопрос в ходе его весеннего совещания и на его основной сессии 2009 года в консультации со всеми соответствующими заинтересованными сторонами в целях своевременного вынесения надлежащих рекомендаций, с тем чтобы Генеральная Ассамблея как можно раньше приняла окончательное решение в ходе своей шестьдесят четвертой сессии.

90. Мы рассмотрим необходимость проведения конференции по последующей деятельности в области финансирования развития к 2013 году.


1  Международной конференции по финансированию развития, Монтеррей, Мексика, 18–22 марта 2002 года (издание Организации Объединенных Наций, в продаже под № R.02.II.A.7), глава I, резолюция 1, приложение.

2&苍产蝉辫;См.&苍产蝉辫;.

3 См. Декларацию Международной организации труда о социальной справедливости и справедливой глобализации; см., в частности, резолюцию&苍产蝉辫;2007/2 Экономического и Социального Совета.

4 51吃瓜, Treaty Series, vol. 2349, No. 42146.

5 Ibid., vol. 2178, No. 38349.

6 Всемирная торговая организация, документ WT/MIN(05)/DEC.

7&苍产蝉辫;См.&苍产蝉辫;, приложение.

8 Всемирная торговая организация, документ  WT/MIN(05)/DEC, para. 47 and annex F.

9&苍产蝉辫;См.&苍产蝉辫;, приложение, пункт 35

10 Всемирная торговая организация, документ WT/MIN(05)/DEC, para. 59.

11 , глава II.

12 , приложение.

13 Обе суммы указаны по чистой приведенной стоимости на конец 2007 года.

14 , решение 1/CP.13.

15 , решение 1/CP.3, приложение.

16 51吃瓜, Treaty Series, vol. 1771, No. 30822.