Language of heading
( AACR2 24.3A-24.3B)
Except
for international organizations, names of corporate bodies are
established in the language used, or used predominantly, by the body
but if the name of the body appears in English in the publication in
hand, and the vernacular form cannot be determined, establish the
heading in English. One need not make extraordinary efforts, however,
to track down the vernacular form.
110
1 _ $a
Netherlands.
Nationale Advies Raad voor Ontwikkelingssamenwerking
110 2 _ $a
Badan Koordinasi
Keluarga Berencana Nasional (Indonesia)
110 2 _ $a
Union pour la
promotion de la femme nigérienne
110 2 _ $a
Konjunktúra-,
Piackutató és Informatikai Intézet (Budapest)
In
the case of an international body, such as the UN, if English is one of
its official languages, the headings will be established in English,
with cross references from other forms of the name (see AACR2,
24.3A-B). Thus,
110
2 _ $a UN. ECLAC.
Division of International Trade
and Integration
410 2 _ $a
UN. ECLAC.
División de Comercio Internacional y Integración
Originally,
an attempt was made to provide at least both the English and French
forms of UN names, but it proved impossible to continue the practice.
However, where it seems logical to provide the non-English form, the
attempt should be made, for instance, a peacekeeping mission
in a
French-speaking country or the name of an ECLAC meeting.
Spelling/Capitalization/Diacritics
UN
spelling conventions
should be followed for all UN names. The latest
edition of the Concise Oxford Dictionary and the should be consulted as needed. In general,
do not provide cross-references from the variant spellings of such
words as programme (program) or labour (labor) unless found in the
publication at hand.
As regards capitalization, follow the rules for the
language of the heading, consult AACR2, Appendix A, which contains
specific instructions for English and other languages. Follow these
rules even when the name appears differently in the text at hand.
110 2 _ $a Deutsche Stiftung für Internationale
Entwicklung. Zentralstelle für Öffentliche Verwaltung
410 2 _ $a
Organisation
afro-asiatique pour le développement rural
410 2 _ $a
Organización
Iberoamericano de Seguridad Social
Where
feasible, try to reproduce the diacritics as they
appear in the publication; however, it is not necessary to go to
extraordinary lengths. In the past, only a limited set of diacritics
was available.
It
should be noted that we work in a multicultural environment
and
the required language expertise is often at hand.
Capitalization of hyphenated words
(AACR2 Appendix A.31-A.32)
Always
capitalize the first element. Capitalize the second element of the
compound word if it is a noun, a proper adjective or if the first and
second elements are of equal value.
111
2 _ $a UN.
Subregional High-Level Seminar on the Examination and Implementation of
the Recommendations Contained in the Report of the Secretary-General of
the 51³Ô¹Ï on the Causes of Conflict and the Promotion of
Durable Peace and Sustainable Development in Africa (1999 : Yaoundé)
410 2 _ $a
French-German
Institute of Environmental Research
410 2 _
$a
North-South
Institute (Ottawa)
130
_ 0 $a Ministerial
Declaration of the Second High-Level Meeting on Transport, Environment
and Health (2002)
130
_ 0 $a UN Long-Term
Strategy on Road Safety (Proposed)
111
2 _ $a Workshop on
Water Safety in Small-Scale Water Supplies in the European Region (2008
: Bad Elster, Germany)
Capitalize
both elements when a word is preceded by a hyphenated prefix. Although
this practice deviates from AACR2, it is in accordance with Article F.2
XIV of the printed version of the UN Editorial Manual, 1983.
111
2 _ $a UN. Committee
on Information from
Non-Self-Governing Territories
110 2 _ $a
UN. Committee on
Non-Governmental Organizations (1984, special sess. : New York)
111 2 _ $a
Trans-Pacific
Seminar (3rd : 1975 : Viña del Mar, Chile)
110 2 _ $a
UNDP.
Inter-Agency Procurement Services Unit
110 2 _ $a
Anti-Slavery
International
In all
other compound words, including hyphenated single words, the initial
letter of the second element is entered in lower case.
410
2 _ $a UN Special
Fund for Land-locked Developing
Countries
110 2 _ $a
UN.
International Law Commission. Working Group on the Review of the
Multilateral Treaty-making Process
110 2 _ $a
Movimiento
Ecumenico Nacional de Puerto Rico. Communications Co-ordinator
110 2 _ $a
Council for
Cultural Co-operation (Strasbourg, France)
In the past many names were established that are
not in conformity with these guidelines. In the
future, when UNBIS is hosted on a more flexible platform, it
will be easier to update records globally in order to eliminate such
anomalies.
More information on hyphenation will be found in UNBIS
Instruction No. 26/Add.5.
Transliteration
Automated
library catalogues and integrated library systems are only beginning to
accommodate non-roman scripts, and for many years it was UNBIS policy
either to transliterate names and titles in Arabic, Chinese, Russian,
etc., or to establish the headings in English. While Russian names have
always been transliterated, the practice with other languages has been
inconsistent--for example, in some cases Chinese corporate name
headings have been established in English, while in others
transliterated
Chinese. An effort should be made, however, to be more consistent and
to regularize existing headings.
Transliteration
of official languages should only be done according to the Romanization
schemes used by the UN, which, at least in some cases, differ from
those used by LC (UN Arabic transliteration tables - available for internal use only).
110
2 _ $a Rossiiskaia
akademiia nauk. Institut mirovoi
ekonomiki i mezhdunarodnykh otnoshenii
In
the future, when UNBIS is housed on a more advanced platform, it will
be possible to include JACKPHY (Japanese, Arabic, Chinese, Korean,
Persian, Hebrew, and Yiddish) and other non-Roman script text in both
bibliographic and name authority records.
Abbreviations and acronyms
In
UNBIS
practice, no space is left between the characters of an abbreviation.
Currently most acronyms appear without punctuation (i.e., without full stops
between the characters), and it is not necessary to make a
cross-reference from a punctuated form unless it appears this way in
some sources. Abbreviations and acronyms are acceptable in the 110 tag
(established form of the heading) if that is how the entity is
predominantly known or refers to itself in its publications (e.g.,
NATO, OPEC). For clarification, one may add a descriptive phrase, such
as "Organization", as a qualifier.
110
2 _ $a INTERTECT
(Firm : Dallas, Tex.)
110 2 _ $a
DANCED
(Organization : Denmark)
110 2 _ $a
SAPRIN
(Organization)
Consult
AACR2, Appendix B.14 for abbreviations of U.S. states. See also the
section "Geographic Names".
In
UNBIS, the acronym «U±·»
is always used when «51³Ô¹Ï»
comes at the beginning of a name. Acronyms are also used for UN
specialized agencies: IBRD, WHO, etc. When «United
Nations» appears within a name, it is spelled out in full.
110
2 _ $a UN Office on
Drugs and Crime
110 2 _ $a
Joint United
Nations Programme on HIV/AIDS
110 2 _ $a
UN. Committee to
Review 51³Ô¹Ï Public Information Policies and Activities
Sources
Add
a separate 670 tag for each source cited. The first source cited should
be the document or publication at hand.
If
the heading is found in the Library of Congress name authority file,
this should be noted in a separate 670 note, where it is abbreviated as
"LC name auth.". When searching the LC name authority file, one must
keep in mind the differences in some of its headings and those in
UNBIS. For example, compare:
In LC.
name auth. |
In
UNBIS |
Dept. |
Department |
Great
Britain |
United
Kingdom |
United
States. Congress. House |
United
States. Congress. House of Representatives |
World
Bank |
IBRD |
Additional
sources of information may be consulted when there is a need to obtain
or verify specific information. Since documents are sometimes indexed
long after issuance, information about proposed conferences or a body
called for in a draft resolution, for example, may be available from
more up-to-date information sources on the Web. It is a good idea
to consult routinely the , the , press releases, as well as to stay abreast of
current events in general. Other useful sources are and both detailed in the . If a website is cited, it
should be a creditable one, the homepage of an organization, for
instance, (but citations to
Wikipedia have been spotted in the LC name authority file). Note that
sometimes
documents that are not in the ODS are posted on the issuing body's
website and can even be found by entering the symbol directly in the
Google search window. Committee websites may provide other useful
information about the body and its meetings. The UN online telephone
directory
is useful for checking the hierarchical structure of UN
departments; sometimes a simple phone call to someone within the
organization
can provide needed information (although it may be difficult to
determine just whom to call).
Calendars of meetings are a further source of information.
Some
online calendars:
(A/AC.172/YYYY/2)
Duplicate records
If
duplicate records are found, they should be merged but only after
examining them carefully. Special care should be taken with personal
and corporate/conference name headings, which may have a
subfield $g qualifier attached. Records
containing a subfield $g
must be
retained and a separate authority record created for the person or
corporate/conference body.
Duplicate
Library of Congress name authority records (or two differently
established headings for the same entity)— or other errors—can be
reported to the LC Cataloguing Policy and Support Office using the
form on their .
Incomplete records
An
incomplete authority record has only a few tags: LDR, 008 and 1XX. If
it was not created recently, it is probably an old one that
was
never submitted for revision. It may be used in bibliographic records
but should be submitted for revision.
Maintained
by the Department of Public Information (DPI), Dag Hammarskjöld
Library. Comments as well as suggestions for further
additions/enhancements may be directed to the Dag Hammarskjöld
Library.
© 51³Ô¹Ï 2007-2009. All rights reserved.
Last
updated: 19 August 2009
|