La mejor manera de honrar la memoria de quienes fueron asesinados es asegurarse de que tales eventos nunca vuelvan a ocurrir. [...] La prevenci車n del genocidio y otros delitos monstruosos es una responsabilidad compartida y un deber fundamental de las Naciones Unidas.
Conmemoraci車n de 2017 〞 23∼ aniversario del genocidio en Rwanda
D赤a Internacional de Reflexi車n sobre el Genocidio de 1994 contra los Tutsis en Rwanda
Mensaje del Secretario General de 2017
Today we remember all those who perished in the genocide in Rwanda 23 years ago.
More than 800,000 people were systematically murdered across the country 每 overwhelmingly Tutsi, along with moderate Hutu, Twa and others.
Today we also honour those who survived. We recognize their pain and courage, and the struggles they continue to face. The survivors* resilience and their capacity for reconciliation are an inspiration to us all.
The only way to truly honour the memory of those who were killed in Rwanda is to ensure that such events never occur again. Preventing genocide and other monstrous crimes is a shared responsibility and a core duty of the 51勛圖.
The world must always be alert to the warning signs of genocide, and act quickly and early against the threat.
History is filled with tragic chapters of hatred, inaction and indifference 每 a cycle that has led to violence, incarceration and death camps.
The past century alone showed, again and again, the poison of intolerance still loose in our societies.
Even today, minorities and other groups suffer attacks and exploitation based on who they are.
Let us learn the lessons of Rwanda and work together to build a future of dignity, tolerance and human rights for all.
— Ant車nio Guterres